Requesting Translation Assistance
Hello Maria,
I believe we have found the marriage record of Donna's great grandparents. Her great grandmother appears to have been previously married (Golik being her name after her first marriage and Bzdyra being her surname at birth). Would you translate the essential facts? Thank you!
p.s. the scan link on the lubgens index is wrong. it points to the 1887 scan (id=10503739) instead of the 1888 scan (id=10503740). it there someone to contact to correct?
최고 답변
-
Translated from Russian:
Marriage Record No. 29, Potok Gorny Parish, dated the 30th September 1888, of Maciej Hacia, a bachelor, on (military?) leave, 22 years old, born and living in village Potok with his parents, son of Mikolaj Chacia (Hacia) and of his wife, Jadwiga, born Cwikla, farmers living in Potok, and of Marianna Golik, a widow after death of Antoni Golik, who died on the 17th November 1881, she is 29 years old, she was born in Lipiny Gorne, lived in Lipiny Dolne on a farm, she is daughter of deceased Andrzej Bzdyra and his living wife, Rozalia, born Cwikla, from Lipiny Gorne. This marriage was preceded by three Marriage Banns published in this Parish Church. No prenuptial agreement entered into. Witnesses: Jozef Chacia (Hacia), 28 years old, and Jozef Mandziara, 38 years old, farmers living in Potok. This record was read and signed.
I am sorry, I do not know whom to contact in Poland dealing with this record. Hopefully someone will correct it. You are both doing well finding those records.
0