Translation help with cause of death
There are three entries I'm interested in. See page 311 in the year 1813,
Entry 24- Johan Ludwig 6J 9M Brauene? V. Xtian Brunke K?chei?
Entry 38 - Carolina Henr. (Rittelu?) 2J 7M V. Christian Bruncke
Entry 42 - Fridrica Henriett (Brauene?) 5J 5M V. Christian Brunke.
Brauene = diphtheria
Thank you very much!
최고의 답변
-
I see entry 24 and 42 as bräune (diptheria) and 38 as Ritteln (measles/rubella). I'm not sure what follows Christians name on 24.
0 -
What if it's not Kalheick but rather Kothnick? There is a type of small farmer - cottager - called Koter or Köthner, and this might be the local variation of that term.
1
답변들
-
Thank you for your help! Hopefully we can figure out what this last word is..
0 -
You are welcome. The same word appears on the left side of the page near the top (entry # 46) just before the name Christian Schröder. It appears to be spelled Kalheick but I have no idea what it means.
1 -
Would you be able to help with entry 24, the final word of the line? We believe it's Kalheick. I appreciate your help!
0 -
Hello Angela, I cannot say for sure, but @sylviaelchinger1 's comment seems reasonable to me. I would read the word as Kathnick, but I don't find such a word in the usual dictionaries.
1 -
Thank you!
0