Translation Request - Marriage Record
I would appreciate a translation of the attached marriage record for Stephan Zancker on 19 November 1640.
The original is here:
Ancestry.com - Württemberg, Germany, Lutheran Baptisms, Marriages, and Burials, 1500-1985
의견
-
What I read:
den 19 Novembris Stephan Zancker mit Maria Lionhards ___? hinterlassener Tochter von Naborn(?) geehet.
Translation:
on 19 November was married Stephan Zancker with Maria, surviving daughter of Lionhard __? from Naborn.
Naborn is probably Nabern (https://www.meyersgaz.org/place/20239047).
0 -
Does "hinterlassener" mean that Lionhard was already dead?
0 -
Yes, that's correct.
0 -
On https://www.familysearch.org/tree/person/details/KZM5-4D9 the wife is listed as Maria Feghlen.
General comment: the resolution of your snippet is rather low - and it is always a good idea to include larger parts of a document. Especially with difficult handwriting more text to "learn" the script is often useful.
0 -
Yes, thank you, I did see that Maria's name is shown as "Feghlen" on FamilySearch. Unfortunately, there's another source record where some other transcriber looking at the same image transcribed it as "Boscher" so I'm not sure who is correct. I'd be interested in hearing what you think.
Along with my snippet, I also posted a link to the original image on Ancestry that might help. It's here:
https://www.ancestry.com/imageviewer/collections/61023/images/1055837-00041?pId=1119246
0 -
I don't buy Boscher at all. Look at the B in Barbara, right above your record, and in several other places on the page. The cleric is pretty consistent with the way he makes his Bs. I'm not happy with Feghlen either, for several reasons. First, look at Februar on the next page - a very distinctive F, but I couldn't find other examples on this or a page before or behind. "gh" is not a common letter combination in German, so I'm skeptical about that too. And the "en" at the end of the name may be just a grammatical ending rather than part of the name itself. Having said all that, I haven't come up with any other name.
Have you looked for later records for this couple? Birth records may give the mother's maiden name, or he death record may also provide a more readable version to decipher.
0 -
"Along with my snippet, I also posted a link to the original image on Ancestry that might help."
Unfortunately doesn't help people like me without an ancestry account.
But back to the question: I obviously cannot comment on Sylvia's contribution. Just as an aside: in Switzerland we have a family Fegble, a non-sedentary family - so they may well have moved around in Germany as well. They are discussed on https://www.geneal-forum.com/phpbb/phpBB3/viewtopic.php?t=14303. May not be connected at all - just have a look 😀.
0 -
0