Correct Place Format
I am wondering if it is accepted that all places are formatted Village/Hamlet/Town/City, County (if there is one), Province/State, Country. If this is true why do some place names include them when creating a standardized places. An example on family search is Lipica Górna, Bezirk Rohatyn, Galizien, Österreich, when is should be Lipica Górna, Rohatyn, Galizien, Österreich, I've also seen, but have not run into it yet something like Stony Plain, Parkland County, Alberta, Canada when it should just read Stony Plain, Parkland, Alberta, Canada. In my opinion you only add the word "county" if you are talking about it as a whole and never as an official lace name.
의견
-
I'm not sure about other places but in the example you've given: There also appears to be a town called Rohatyn and I assume 'Bezirk' is there to differentiate between the two.
0 -
if it is accepted that all places are formatted Village/Hamlet/Town/City, County (if there is one), Province/State, Country.
No, it isn't accepted, because it's a minefield... Deviations from that 4-part name can go in either direction - Great Britain will normally work with a 3-part name (e.g. Nantwich, Cheshire, England). Other administrations might get into 5-part. (Read some works and Ireland should be 5-part names - townland, civil parish, barony, county, Ireland).
Another good reason is to distinguish 2 entities of the same name but different types. For instance, nearly every county in Ireland is conventionally prefixed with "Co." for "County" because there is (nearly always) a county town of the same name as the county. Thus, "Tipperary, Co. Tipperary, Ireland", for instance.
There is also the infamous example of Baltimore in the USA, which became an independent city in 1851 - i.e. it didn't have a county above it. For years, FS had the independent city as "Baltimore, Maryland, United States" - no county entry. And the county was named with the county in its correct place as "Baltimore, Maryland, United States". Err... How could one tell them apart?
Fortunately, sense seems to have prevailed and the independent city is now named as "Baltimore City, Maryland, United States" in FS.
There are other instances where it would honestly make more sense to break the rules. Take the city "Pasadena, Los Angeles, California, United States". I will guarantee that huge numbers of people outside the US will read that as meaning that Pasadena is a suburb of the City of Los Angeles. It isn't. It's a part of the county of Los Angeles. That would be far more obvious if the name was written as "Pasadena, Los Angeles Co., California, United States". No, it doesn't conform to the rules but it is clearer.
1 -
Thank you for asking this. The parent format varies per country. Places now has a URL which helps explain some of the formats, it's Mission and Purpose.
Under this you can find a link to the Country Specific Guidelines: https://www.familysearch.org/en/fieldops/fs-places-familysearch-places-country-specific-guidelines
The variations are due to the goverment structure of each country.
1