Gehbauer birth record 1745 transcription help
Hi, Ulrich, sorry to pick on you again for help, but you've been following along on this story...
After finding a marriage record for Anton Gehbauer (22 Januar 1745), I now found a birth/baptism record for Georg Sixt Gehbauer (6 August 1745) which matches up perfectly with his age in years/months/days on his death record. Yay!
But this record is the most difficult to read. Here's what I tried so far:
26. __? 6ten August Mittags zwischen 11 und 12 Uhr wurde geboren Georg Sixtus.
Anton Gehbauer, Grenad[ier?] u[nd]? ____ _____ , unehl.es (uneheliches) Sohnlein, achtes? Aug. ___ getauft, u. von Georg Sixt ____ (last name?), Bürger u. Scjhumacher allhier, u. ____ Stock?, Büchlier (?), ver___ worden.
I assume the two people at the end are witnesses to the baptism, but I don't recognize the "ver..." word at the end.
Also, it looks like it says "unehelichen," but even if this child was born seven months after his parents married, wouldn't he be considered legitimate by reason of their marriage? Of course, the baptism record doesn't give the mother's name.
And it looks like the middle name is Sixtus, but his sponsor was named Georg Sixt, and the latter is what I've seen on subsequent documents for this child. I wondered if the name Sixt came from being the sixth child born, but apparently he was named after this sponsor.
Sorry, the image quality isn't great, either, as the record was crammed into remaining space on the church book page, so it's smaller than others. These scans get downloaded as PDF, then I have to convert them to JPG. I'm attaching both the full screen and a zoomed-in version for comparison.
Thanks!
Elda
의견
-
Hello Elda, here come some additional bits for the transcription :
26. d[en] 6ten August Mittags zwischen 11 und 12 Uhr wurde geboren Georg Sixtus.
Anton Gehbauer, Grenad[ier?] u[nd] s[eine]r Haußfrau _____ , unehl.es (uneheliches) Söhnlein, welches Tags darauf getauffet, u. von Georg Sixt Geistelbrecht(?), Bürger u. Schumacher allhier, u. Inspector(?) ____ Stock?, Büchlier (?), versprochen worden.
Sixt is just a short form of Sixtus, a rare but not totally uncommon name. It derives originally from the Greek Ξυστός (Xystos) = the fine, the smoothed (https://de.wiktionary.org/wiki/Sixtus).
I agree that the word "unehelich" is strange here, in particular as the mother is called "seine Haußfrau" (his wife). Unfortunately I can't make out the first name of the mother; it seems not to be Maria Magdalena.
The last words "versprochen worden" (had been promised) is another term for being a baptismal sponsor to someone. The same term is used in the other records, partly better readable.
0 -
The surname looks more like Geisselbrecht to me; there's no 't' after 'Geis'. The wife´s name may be Apollonia.
Re: Sixt(us). It's also the name of quite a few popes. (And there's also the meaning of 'the sixth' derived from the Latin word sextus.)
“Büchlier (?),“ might be Bächlein (as in stream)
1 -
It could be that Stock Büchlein is the local term for something like the Grundbuch.
1 -
Good idea. A 'Stockbuch' would indeed refer to a kind of Grundbuch.
0 -
Mmmh 😏 - why would a Grundbuch be mentioned in a birth record?
0 -
Because it says that Gesitelbrecht is the Inspektor des Stock Büchleins?
1 -
The order of the first sponsor is first name, last name, citizen and profession, and location ("allhier"). I'm inclined to think that a second sponsor's name is similarly in there: first name, last name, profession, maybe where he's from. But there is no comma in front of the "b" word and after what would be his last name, as in the previous sponsor. Maybe the B word is his last name.
Not sure it matters, though I like to wring out every last bit from a record. A sponsor could be a relative.
I'm mostly intrigued by the fact that the mother of this illegitimate child is not Anton's wife, whom he married just the previous January! :-)
Thanks for everybody's help.
1 -
OK, last word... I'm at the International German Genealogy Partnership conference and just talked to Katherine Schober, the Germanology Unlocked person who specializes in deciphering script.
She says it is not another name and it's not about a Grundbuch. It looks to her that it is still referring to the first sponsor - Inspector of the death (little) book, "starb büchlein." She quickly looked up the term and says there are a lot of results, so apparently it's a known thing (I'll look it up myself later). This record is from a garrison parish book, if that has any relation.
It was new to her, too!
0