Transliteration assistance requested
This is the title page from a court case in Erlangen, Bavaria in 1859/60.
I think I have succesfully transliterated most, but there are a few words I cannot figure out.
Acten
des
Königlichen Bayerischen Bezirksgerichts
Erlangen
als Collegialgerichts
in Sachen
Andreas Christoph Woelfel, Köbler
von Kalchreuth
gegen
Johann Friedrich Woelfel und Sophia
Schreiner ________ Eheleute allda.
wegen Leistung eines Holzreichnisses (if correct, what is the translation of this phrase).
1859/60
의견
-
Johann Friedrich Woelfel's occupation is Schreinermeister (master woodworker)
Also, the ending looks to me like "wegen Leistung eines Holzreuhnisses". I think this might mean because of the performance of the profits made on his wood business, or something along those lines.
0 -
@Kent Robinson_2 @sueungricht Holzreichnis(ses) is correct. It's a kind of tribute /fee that had to be paid in wood.
0