German Transcription Request
Hey folks! Can someone please help me with this German transcripion. Thank you all.
URL link to document:
https://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/st-poelten/st-oswald/01%252F07/?pg=41
1) Jahr, Monat und Tag der Geburt und der Taufe:
1911, geb[oren] [...] 7. August [...] h
getauft [...] 18. August
2) Taufender [...]. Vor- und Zuname und Character: Ludwig
3) Namen und Getauften: [...] [...]
4) Religion: katholisch
5) Geschlecht: männlich
6) Eigenschaft: unehelich
7) Eltern der Getauften
7.1) Vaters Vor- und Zuname, Charakter. Im Falle der Vater eines unehelichen Kindes sich als solcher erklärt und eingeschrieben sein will, hat dies persönlich und in Gegenwart zweier Zeugen zu geschehen, die dies, und daß er der Nämliche sei, dessen Name und Stand er angibt, zu bestätigen haben:
Nitterl August [...]
August Nitterl [...]
7.2) Mutter Vor- und Zuname und der ihrer Eltern, ihres Charakters und Wohnortes:
Weißenleher Maria, [...]
8) Ort, Name desselben und Nr. des Hauses: [...] Nr. 1
9) Paten, haben sich eigenhändig einzutragen oder mit eigenhändigen Kreuzzeichen ihre Unterschrift zu bestätigen:
[...] Nr. 1
10) Hebamme, Tauf- und Zuname, Stand, geprüft oder ungeprüft:
[...]
11) Anmerkung. Bei unehelichen Geburten ist der abwesende Vater nur dann einzutragen, wenn eine rechtskräftige Urkunde von ihm ausgefertigt und vorgelegt wird:
[...] 16. Juni 1914 [...]
의견
-
Oy. This one's mostly beyond my skills; you may have better luck asking the miracle-workers who frequent the Germany group (https://community.familysearch.org/en/group/88-germany-research).
I do like the little arrows indicating that they got the baptiser and baptisee columns reversed. :-)
Since I can't read the letters reliably and don't remember the grammar well enough to supply the right ones, I'm going for a translation rather than a transcription.
15. Born 17 August at 1/2 3 p.m., baptized 18 August 1911.
Child: Ludwig, male, Catholic, illegitimate
(Actual baptisee column's contents are the parson (pfarrer): Florian? Kainz?, and then some witness signatures: ?? Schranz? and Johann Heindl?, then probably a placename and Number 39.)
Father: August Nitterl, Catholic, shoemaker in ??indermarkt number 22, legitimate son of Anton Nitterl, late innkeeper in O??burg number 7, ???, and of Aloisia born Ertl; born 7 V 1887.
something about with the agreement of the child's mother Maria born Weißenlehner, and a whole bunch of stuff I can't figure out, then something about the parish office of St. Oswald, on 29 June 1914, then signatures: Florian Kai?? parson, August Nitterl, ??, Maria ("Weis" crossed out) Nitterl, ??, born Weißenlehner.
Mother: Maria Weißenlehner, Catholic, single, legitimate daughter of Oswald Weißenlehner, farmer from L??hof, L??amt number 1, and of Anna born Buchinger. Born 11 XII 1886.
Then a line of alphabet soup.
Residence: L??hof, Loseneggeramt number 1.
Godparent: Aloisia?? Weißenlehner, Catholic, farmer's daughter in L??hof number 1.
Midwife: Theresia ??leithner, ???
Remark: something about the child's parents ("Kindeseltern") marriage certificate ("Trauungschein") and maybe the -markt placename again, number 204 21/6 1914 dated 16 June 1914.
Then a word and place I can't figure out with 22.VI.24 between them.
1 -
@Byll Marques Brandao @Julia Szent-Györgyi I worked with your transcript.
Edit: And by 'proven' I mean 'certified', sorry.
2 -
Thanks for the translation. I have just sent them a request for the transcription.
I have other request. Just let me know if I should write a new post.
If you can help me find Franz Nitterl's family lineage, history, or anything. He was an Austrian olympic weight lifter.
In order to build the family tree and register in the genealogy family book, I am trying to find out if Franz Nitterl is one of my brother-in-law's ancestors.
I learned about a street named after the Nitterl family (Nitterlstraße) in St. Pölten, the capital of the Austrian province of Lower Austria. Apparently there was an olympic weight lifter called Franz Nitterl and they named the street after him.
Please look at these two websites:
https://www.olympedia.org/athletes/55207
http://www.chidlovski.net/Liftup/l_athleteStatsResult.asp?a_id=2843
0 -
I've found one Franz Nitterl in St. Pölten, who was baptised in the church of St. Francis, in 1897. I don't know if that's him but if so, he was the son of Franz Schweda and Maria Nitterl, factory worker in Sprazen, daughter of Johann Nitterl, smith in Weins, Parish Persenbeug, and Theresia née Eder. (https://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/st-poelten/st-poelten-franziskaner/01-14/?pg=161)
There might be a connection to your family but I doubt it's close.
I also need to apologize for a transcription error: Having had a look at the marriage entry in Blindenmarkt, the place I erroneously called 'Ochsenburg' is actually 'Ochsenbach'. The marriage entry is a lot easier to read in that regard (https://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/st-poelten/blindenmarkt/02%252F03/?pg=107)
0 -
Thanks for your message.
Considering his age, Franz Nitterl you found might be the Austrian weightlifter because he would be 31 or 32 years old in 1928 when he competed in the men's middleweight event at the 1928 Amsterdam - Summer Olympics.
I tried searching his biography on Internet, but could not to find it, or any peace of information that could lead to his parents names.
I also did find any information on the history of the street "Nitterlstraße".
If you please can give searching a try in German language on Austrian weightlifter Franz Nitterl, and Nitterlstraße St. Pölten.
Anyway I will try to find if there is some genealogical link between my brother-in-law's family and August Nitterl you found.
Thanks again.
0