Transcription help needed on long burial record of another Gehbauer
Hi,
I've tried to decipher another long burial record for a son of Georg Sixt Gehbauer, my fourth-great-grandfather. But there is a lot I'm not getting on this one. I think it says something about him being a soldier like his father and captured by the French, but eventually ransomed himself and took up a profession (but I can't read what that is). And I think it says he was conceived legitimately in America but born in Ansbach (his father was a soldier for the British in the American Revolution).
Would someone please help me with the transcription? Here's what I've got.
1814 Nr. 6
Johann Georg Gehbauer
von E.E. Handwerk? der Barchent? und Bremenweber?, lediger Standes, der Herr Georg Sixt Gehbauer, hiesel. ? Stadt Kirchners und deßen Ehefrau, erster Ehe. weil. Anna Sibylla, geb. Sälzer(in) aus Ansbach ehel. in Amerika erzungter??, aber zu Ansbach gebohner zweiter und jüngter Sohn,
stand 1 1/2 Jahr als Husar? in K. Prussk. ? dienten, kam bei Anklam? in französichehe Gefangenschaft, aus welcher er sich jedoch selbst ranzionierte?, woraus er sich hieher? zu seinen Eltern versügt? und wurden in Arbeit auf seiner Profession? trat. In Jahr 1811 jan er unter die Cordisten ? Mannschaft zu Kl{ein] Heilsbronn, darunter er 1. Jahr und 11. Monats zubracht, und dann, auf erhalteners eherwolles? Zeugnist von derselben Abschied __ ?, unerdings? seiner? Handhierung in hiesl,? Stadt obliegen. Er wurde von dem zur Zeit allhier grastworden? N___versieben übersellen?, woraner? auf am Sontag, Dom. I post Epiphan., den /: 9ten Januar :/ neunten Januar d[es]. J[lahr]. frühe um 6 1/2 Uhr starb, in ___ Alter von 29 Jahren, 10. Monaten, und 5. Tagen, woraus er sodann? am folgenden Dienstag, Vormittag um 10. Uhr, den 11t. dieses, bei einem ihm am Grabe gehaltenen Ein___? und ___ besungenen ______ beerdigt wurde.
In the margin: 6. Gehbauer, Johann Georg, ____gesell, ledigl. Standes, Windsbach
This pastor sure liked to write a life story!
Thank you!
Elda
답변들
-
Below my additions in bold:
1814 Nr. 6
Johann Georg Gehbauer
von E.E. Handwerker der Barchent und Leinenweber, ledigen Standes, des Herrn Georg Sixt Gehbauer, hieß[igen] Stadtkirchners und deßen Ehefrau, erster Ehe weil. Anna Sibylla, geb. Sülzer(in) aus Ansbach ehel. in Amerika erzeugter, aber zu Ansbach gebohrener zweiter und jüngster Sohn,
stand 1 1/2 Jahr als Husar in K[öniglich]. Preuß[ischen]. Diensten, kam bei Anklam in französische Gefangenschaft, aus welcher er sich jedoch selbst ranzionierte, worauf er sich hierher zu seinen Eltern verfügte und wieder in Arbeit auf seiner Profession trat. In Jahr 1811 kam er unter die Cordisten Mannschaft zu Kl{ein] Heilsbronn, darunter er 1. Jahr und 11. Monate zubrachte, und dann, auf erhaltenes ehrenvolles Zeugniß von derselben Abschied nahm, neuerdings seiner Handthierung in hies[iger] Stadt obliegend. Er wurde von dem zur Zeit allhier grassierenden. Nervenfieber überfallen, woran er auch am Sonntag, Dom. I post Epiphan., den /: 9ten Januar :/ neunten Januar d[es]. J[lahr]. frühe um 6 1/2 Uhr starb, in einem Alter von 29 Jahren, 10. Monaten, und 5. Tagen, worauf er sodann am folgenden Dienstag, Vormittag um 10. Uhr, den 11t. dieses, bei einer ihm am Grabe gehaltenen Einsegnungsrede und einer besungenen Leiche christl[ich] beerdigt wurde.
In the margin: 6. Gehbauer, Johann Georg, Webergesell, ledig[en] Standes, Windsbach
Comment: "Barchent" was a special type of cotton fabric; "Handthierung" (old spelling of "Hantierung") means trade.
0 -
According to the writing of "u" in Gehbauer I assume that the wife was Anna Sibylla Sulzer(in)
0 -
Thank you, Ulrich!
The burial record I posted earlier for the father Georg Sixt Gehbauer (died 1819) said he was a soldier in a German regiment from Ansbach, which fought for the British in the American Revolution. It mentions that he had 8 children: six sons and two daughters - "wovon noch 1. in Amerika geborener Sohn am Leben ist." Does this mean he's the first son or just that he's the only one child still living? No name is given.
So I'm trying to figure out what this Johann Georg Gehbauer burial text (1814) says about his birth: "ehel. in Amerika erzeugter, aber zu Ansbach gebohrener zweiter und jüngster Sohn." So was he born in America or Ansbach? Why does it say youngest son if he's only second? I presume he is a brother of the surviving son mentioned above.
Just trying to straighten out the birth order. Georg Sixt's son that was my third-great-grandfather is Johann Friedrich Gehbauer, born 1779, but I haven't found a birth record for him yet. JFG was still having children in 1822, so he could be that "1. in Amerika geborener Sohn" that survived his father.
And thank you DeTe1955 for noticing that about the mother's name having a "u" instead of "a." It's been hard to read in the documents I've got.
0 -
Does this mean he's the first son or just that he's the only one child still living? No name is given.
I read this as "only one son still living". The death record of Georg Sixt says he was married with Anna Sibylla from 1772 until 1786, so he had probably several children before he went to America in 1777 (or later).
So was he born in America or Ansbach?
It says Johann Georg was conceived in America, but born in Ansbach. From his age (29 y, 10 m, 5d) at his death date (9 January 1814) I calculate his birth date as 4 March 1784. So his father/parents were still in America in the first half of 1783.
Why does it say youngest son if he's only second?
It may be that at the time of his death only two sons were still living, the one born in America and him, conceived in America, but born in Ansbach. Note that their mother Anna Sibylla died 1786 in childbed, so Johann Georg was most probably the youngest of the earlier children.
1 -
Thank you, that's very helpful. I've been trying to figure out the timeline of their lives, and your reading makes sense.
0