Translation of marriage record
Could I get help with translating the marriage record on the left side of the page, N. 1 between Johann Jacob Seyler and Elizabetha Margaretha Cullmann.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSGB-R9N5-1
Osterbrücken: Heiraten 1841-1875 Saal und Selchenbach: Heiraten 1818-1875
image 426/678
Thank you.
의견
-
Leaving a comment to put at the top of Discussions
1 -
The record is very wordy. Here is the abstract of the main facts:
Marriage of Johann Jacob Seyler and Elisabetha Margaretha Cullmann
Date and place: 13 Januar 1826, Selchenbach, canton Cusel (Kusel), district of Kaiserslautern, Kingdom of Bavaria
Groom: Johann Jakob Seyler, farmer, born 6 November 1786 in Selchenbach, residing there, son of the late Adam Seyler and Anna Catharina Müller, widower of Elisabetha Drum(?)
Bride: Elisabetha Margaretha Cullmann, born 4 March 1798 in Niederkirchen, residing there, daughter of the late Adam Cullmann and the late Catharina Scherer, former farmer's couple in Niederkirchen.
Witnesses: 1) Adam Kegler. 53 years, farmer in Selchenbach, brother-in -law of the groom; 2) Aberham Haid, 40 years, teacher in Selchenbach, not related; 3) Theobald Cullmann III, 43 years, farmer in Niederkirchen, brother of the bride; 4) Friedrich Cullmann, 24 years, teaching candidat from Niederkirchen, brother of the bride.
Here is the link in Meyers for Selchenbach: https://www.meyersgaz.org/place/20797052
0 -
Thank you so much! Love that it includes the relationship of the witnesses.
0