One word, please, on a 1744 Alsace baptismal record
I couldn't figure out the expression qualifying 'bürger' -- repeated in the same record. I am seeing 'sixstigen' or 'fixstigen'. What do you see? Thanks!
Transcription
:Christian Wagner
:Den 25ten Xbris Morgens um 4 Uhr wurde gebohren und den 26ten ejusdem getaufts Christian Hanß Georg Wagner des fixstigen? burgers und ackersmann und Margretha desen haußfrau ehl. Sohnlein. Gevatter sind: 1.) Hanß Wam der burger und ackersman dahier; 2) Bernhard Gräster der au? fixstigen? burger und ackersman und 3.) Maria Elisabetha Michael Schusters Ehefrau
:[signed] Hanß Georg Wag[HW]ners des vatters handzeich
:Hanß Wam als Pfetters
:Bernhard Gräster als Pfetter
:Maria Elbetha Schustzin als göttel
:JC Haufe Pf
Translation
:Christian Wagner
:The 25th December Morning at 4 o’clock a legitimate little son was born to Hanß Georg Wagner, ? citizen and farmer, and Margretha his wife, and the 26th of the same [month] baptized Christian. The godparents are: 1) Hanß Wam, citizen and farmer here; 2) Bernhard Gräster, ?? citizen and farmer, and 3) Maria Elisabetha, Michael Schuster’s wife.
:[signed] Hanß Georg Wag[HW]ners, father’s mark
:Hanß Wam as Baptismal Sponsor
:Bernhard Gräster as Baptismal Sponsor
:Maria Elbetha Schustzin as godmother
:JC Haufe Pastor
Oberhoffen-sur-Moder - Paroisse protestante (Avant 1793) - Registre de baptêmes 1738-1768 - 3 E 345/3; https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C342-P2-R206946#visio/page:ETAT-CIVIL-C342-P2-R206946-2316354; Image 50 of 266; accessed 11 Mar 2023.
최고의 답변
-
The image quality is terrible, but based on your transcription, I'd say both words are probably "hiesigen" - from here. It fits the formulaic template of a birth entry.
1 -
@sylviaelchinger1 , thanks. I had considered that, but wasn't convinced the letters were close enough. But it certainly makes sense given that usual location is not cited either. Will go with it!
0