Looking for help translating Kilian Roeschlein's record, please. Thank you
의견
-
Here's the translation -
Banns read I, II, III Sunday after Epiphany
Kilian Roeschlein, youngest, legitimate, single son of the deceased Friderich Caspar Roeschlein, farmer in Dürnbuch, married Margaretha Popp, youngest, legitimate, single daughter of Stephan Popp, mayor and church superintendent, also farmer in Dürnbuch, on 26 Jan. of this year in Dürnbuch.
0 -
Hello @NicoleTresnak,
Marriage proclaimed on the first [8 January 1774], the second [15 January 1774] and the third [22 January 1774] Sundays after Epiphany.
I. Kilian Roeschlein, legitimate youngest unmarried son of the late Friderich Caspar Röschlein, farmer at Dürrnbuch, with Margaretha Poppin, legitimate youngest daughter, unmarried status, of Stephan Popp, mayor and church building and grounds superintendent, and also a farmer at Dürrnbuch, were married on 25 January of this year at Dürrnbuch.,
0 -
Question: Do you know why there would be three different proclaims?
Again, thank you for your time. It is only proper to say thank you. When someone is helping you.
0 -
Thank you both
0 -
Typically banns were read three times before the marriage to give enough notice for anyone who wanted to object. I've seen some places where banns were only read once or twice, but three times seems to be the norm.
1 -
You're welcome, Nicole.
0 -
I get it, thank you
0