Could someone help by translating this Hamm death certificate?
의견
-
Hello @Bobbypin,
Translation:
Number 286.
Hamm, 4 June 1895.
Before the undersigned civil registrar appeared today, personally known, the footwear merchant Theodor? Sauthoff?, resident in Hamm, Bahnhofstraße no. 41, and reported that Theodor? Sauthoff?, one hour old, Catholic religion, resident in Hamm, Bahnhofstraße no. 41, born at Hamm, son of the informant and his wife Johanna, née Lenders, died at Hamm in the residence of the informant on 3 June 1895 at 4:00 pm.
Read aloud, approved, and signed: Theodor? Sauthoff?
The Civil Registrar, represented by: Müller.
Certified to be in agreement with the Main Register, Hamm, 4 June 1895.
The Civil Registrar, represented by: Müller.
My comment: It's very helpful to the translator to state the name(s) of the principal(s) in the record when you post your translation request.
0 -
Thanks
0 -
I’ll do that in the future
0 -
You're welcome, @Bobbypin. I'm curious: was I close with the names of the father and the deceased child?
0 -
Yes. Spot on.
0