Translate document
I would like someone to translate
this letter. Thank you. Della
의견
-
Here's the translations you've requested.
Translation of the first entry
Pratteln, 19 December 1939
Our most heartfelt thanks for all the expressions of sympathy and the splendid wreaths and floral tributes on the occasion of the passing of our dear, unforgettable wife, mother, grandmother, sister, sister-in-law, and aunt
Mrs. Elise Sigg-Schwob
It was a great comfort to us in our deep grief.
The mourning family.
Translation of the second entry
Expression of gratitude
From the bottom of our hearts, we thank you for the greatly soothing expressions of heartfelt sympathy and the many beautiful floral tributes at the passing of our unforgettable
Albert Schwob-Bachmann
Master saddler
Especially heartfelt thanks to the Stadt-Musik St. Gallen for the last escort, the Association of Swiss Saddler and Upholstery* Masters, the Association of Saddler and Upholstery Masters for the city of St. Gallen and the surrounding area, and the St. Gallen Kanton Association of Saddler and Upholstery Masters for the magnificent floral tributes.
The mourning family.
*The word Tapezierer can also mean paperhanger, but in this context, I'm guessing it means upholsterer, because paperhanging doesn't seem to have anything to do with saddlery.
0 -
Thank you very much. It is truely awesome to have been shown the community section of FS
0 -
You're welcome.
0