Could someone please translate the following two documents?
답변들
-
Hello Barbara, it is advisable to start a new request for each record you want translated. That said here comes the translation of the first record:
Johann Peter Knaup, legitimate unmarried son of the local resident Melchior Knaup and the late Apollonia née Ost, a budding resident here, thirty years old, and Elisabetha Barbara, legitimate unmarried daughter of Jacob Volk, citizen at Rodau, and Elisabetha née Osmann, 28 years old.
Witnesses were:
1. Johann Henrich Ost, resident at Schwanheim
2. Georg Friedrich Osmann, resident at Rodau
which [signed] the present protocol together with me the priest, who officiated the wedding, ...
In the left column the birth and death dates of the groom and the bride are given:
Groom: b. 15 Dec 1778 Schwanheim, d. 1 Jan 1828 Schwanheim
Bride: b. 1 Sep 1776 Rodau, d. 24 Jan 1862 Schwanheim
(The birth years seem to be in mismatch with the ages given above. However, it is the bride who is from Rodau.)
Comment: Melchior Knaup, his son and the witnesses are called Beysass, which means a resident without full citizen rights. Jacob Volk is a Gemeinsmann which indicates that he is a citizen with full rights.
0 -
Thank for the translation. Also thank you for your advice about posting one record at a time. That is helpful.
0