Looking for help on a translation of a marriage record, please. Thank you
의견
-
Reichelsdorf,
Kaspar Messthaler,
A.C., single, 40 2/4 Y. old,
und
Anna Margaretha Röschlein
A.C., single, 30 3/4 Y. old
Testes:
1) Johann Röschlein, the bride's father
2) Christoph Arnold, master shoemaker in Großrauth
3) ?Schull. Rabenstein, church warden
23.
Kasper Messthaler, land owner zu Reuselsdorf, older legitimate son of former land owner Adam Messthaler, [living] there, and his wife Anna Katharina née Eberle? from there,
and his bride
Margaretha Röschlein, oldest legitimate daughter of master baker Johann Röschlein in Reichelsdorf from his first marriage with the deceased Friederike née Bauer from ?Herndorf,
have on Sundays 22. 23 & 24. here a.c. in this church before the whole parish been proclaimed, and since there has been no objection, have been married on the last mentioned Sunday, on November 10th, 1861 after ?Mass (I assume that's what 'Christenlese' means.) in this church.
I cannot read the second to last line but the last line reads: 2 illegitimate children have been legitimized.
0 -
@NicoleTresnak and @StH31,
Here is the next-to-last line which is placed within parentheses in the record itself:
"(Landgerichtl. Kopul. Schein d. d. Schwabach den 26. pr. 27 Oktob. 1861)".
Translation:
(Judicial marriage certificate on this date Schwabach on 26. pr.? 27 October 1861).
1 -
Thank you for the translation. And yes, there were two illegitimate children. I am surprised that you can read some of the writing. The last record I could not pick out Roeschlein.
0