Translation Requested: document from student file of my great grandfather's brother
의견
-
I haven't tried this yet, but could be helpful for translations... https://www.jewishgen.org/viewmate/
1 -
Thank you! I looked at the site and I'm going to try it, I'll let you know how it works!
Kristin
0 -
(left side) the certificate of Riga consistory dated 9th of Jan 1902 #150 about renaming of my father from Alphonse to Andrey and the certificate of assignment to Riga conscription department dated 31st of August 1900 #1650
received by K. Flyaksberger 20 August 1906
(right side)
Birth and christening certificate
Konstantin Alphonsovich Flyaksberger
issued based on article 107 of (some church regulation I guess) by the Grodno Sophia Church 05 July 1886
#290
Grodno
Lithuanian diocese
In the metric book of Grodno Sophia Church for year 1880 there is a record #66:
born 23.08, christened 07.10
Konstantin
Parents:
senior assistant in the government office, collegaiate secretary Alphonse Fedorovich Flyaksberger, lutheran faith
his wife Nadezhda Romanovna, orthdox faith
godparents:
office registrar Nikolay Romanovich Melgunov
and Olga, daughter of deceased (military rank) Ivan Fedosenko
(priest names and signatures)
---
By the way in another thread where you were asking about patronymics - this confirms the name change was official and way before 1917 revolution. I would say Alphonse has joined the orthodox church, in this case they would perform orthodox christening and sometimes assign a new name to the person joining the church.
Considering he was Lutheran in 1880 and married to orthodox and registered children as orthodox (this was a requirement to allow a marriage between Lutheran and Orthodox to be registered in orthodox church) chances are very high that faith change was the reason behind the name change
1 -
That is fantastic! Thank you, thank you, thank you!
0