Translation help requested for a handwritten notation in family table
First of all - Thank you again!! You were tremendous help a few days ago on another record for my ancestor, Johann Friedrich Dizler.
This handwritten family table has a record with a notation that I am unable to make out. I would greatly appreciate your expertise. Johann's record is on the right hand page, almost at the bottom in the list of children. His birth date is 16 Jul 1781. In the Confirmation column is the date 1795. To the right of that date is a notation. Is anyone able to decipher this?
I'm wondering if it says 'to Amerika ....' (something....)
Thank you in advance!
의견
-
Hello @PSLeavens,
The first line of the note reads: "In Amerika geheirathet" = married in America.
Hopefully another community volunteer can interpret the second line, which begins:
cfr.? [confer?] Seelen Tabelle . . .
Note: Seelen Tabelle = table of souls.
1 -
correct: cfr (confer = see) Seelen Tabelle 2
Check the book cover: is the (translated) "Family Tables" in the original possibly "Seelen Tabelle" - if you are lucky with a number?
1 -
Hello @WSeelentag,
Do you think that word in the last column that looks like "Haab"? is part of the note?
0 -
The curly bit above the word indicates an U - see "Bauer" in the top line. In Switzerland I would suggest "Hueb".
Other question - tho whom does it belong? The last column is for death entries: could it be that Johanna and Johann Gottfried died 1796 in Hueb (if such a place exists in the neighbourhood) ?
0 -
Thank you, @WSeelentag, for your response to my question.
0 -
@Robert Seal_1 - Thank you very much for that translation! @WSeelentag - Thank you also! I'm not sure if it will help or if this is what you are asking, but I attached images of the book cover and the first page. In examining this collection on Ancestry, I do not see a "Seelen Tabelle" as part of it.
0 -
On https://www.archiv.elk-wue.de/fileadmin/mediapool/einrichtungen/E_archiv/Sonstige/Kirchenbuchdatenbank_LKA_Stuttgart.pdf (page 526) I found
so "your" document definitely runs under the name of "Familienregister" - but there is also a "Seelenregister", though likely too early for the question at hand.
1 -
Interesting...Thank you @WSeelentag! In the Ancestry filming of these records, it has both Bd. 15 and Bd. 16 labeled as Familien Reg. It's really helpful to know to watch for these differences as I learn about the types of records available. I did find another record in the Bd. 15 for part of the same Dietzler family (different spelling, but same family). It's a typewritten transcript.
0 -
One would have to see entries in the Seelenregister - quite possible that as far as content is concerned, Seelenregister and Familienregister are more or less the same - they were started about 100 years different: possibly just the name changed - don't know, however.
1 -
Thank you @Robert Seal_1 and @WSeelentag for your responses...you have been most helpful. I can't see where to mark this as Answered. The last time I posted a question, there was an option to click on, but I don't see that option anywhere in this discussion, so I'm just letting you know you have answered my questions.
0 -
Hello @PSLeavens,
You're very welcome.
I have heard others say they no longer have the option to mark a question as answered so you may want to send a question about this to the German Genealogy Research community moderator @PABulfinch.
Or post a question to the German community at large asking how to mark a question as "Answered".
Best regards, Robert Seal_1
1 -
Thanks, @Robert Seal_1. I have sent her a private message, and will also include a brief note to her here so she can see what I'm talking about.
To @PABulfinch - This is the discussion I mentioned in my private message to you, where I said that the option to mark a question as answered isn't available. Thanks!
1