Translation help for baptism record of Carl Gustav, Eduard Rudolph and Henrietta Phillipino ? Hofer.
Please may I have help translating these baptism records. Also, a question answered. Is it possible that a name could be spelled differently in a Baptism record than in a family registry record?
Thank you for your help!!
의견
-
leaving comment to post on top of discussion
0 -
Hello @LW Child,
Translated abstract of the first record:
Number: 143.
Child: Henriette Philippine Marie Höfer.
Father: Master Carl Höfer, citizen and cloth cutter here.
Mother: Mrs. Auguste Emilie, neé Esehko, from Neustadt on the Orla.
Born: Monday, 6 November, 7:30 am.
Baptized: Sunday, 19 November, by Deacon Meyer.
Baptismal sponsors/witnesses: (1) Mrs. Henriette Kellerman, wife of Master Heinrich Kellerman. (2) Master Hermann Blechschmidt. (3) Miss Philippine Schwender, daughter of Master Gottlob Schwender.
Answer to your question: Yes, it is quite possible that a name could be spelled differently in a baptismal record and in a family register.
0 -
Hello @LW Child,
Translated abstract of the second record:
Number: 105.
Child: Carl Gustav Höfer.
Father: Master Carl Heinrich Höfer, citizen and cloth cutter here.
Mother: Mrs. Auguste Emilie, née Esehko, from Neustadt on the Orla.
Born: Saturday, 17 August, 9:30 pm.
Baptized: Sunday, 1 September, by Deacon Meyer.
Baptismal sponsors/witnesses: (1) Gustav Höfer, son of Master Wilhelm Höfer. (2) Miss Henriette Seifert, daughter of the later Master August Seifert. (3) Gustav Göring, surviving son of the late Master Heinrich Göring.
0 -
Hello @LW Child,
Translated abstract of the third record:
Number: 29.
Child: Eduard Rudolph Höfer.
Father: Master Carl Heinrich Höfer. citizen and cloth cutter here.
Mother: Mrs. Augustine Emmaline, née Esehko, from Neustatdt on the Orla.
Born: Wednesday, 6 April, 7:00 am.
Baptized: Sunday, 17 April, by _______?
Baptismal sponsors/witnesses: (1) Master Julius Alander?/Glander?, from Großebersdorf. (2) Mrs. Caroline, wife of the Master August Rudolph. (3) Master Eduard Oertel.
Comments: The mother's name in this record is: Augustine Emmaline. In the preceding records it is: Auguste Emilie. I consider this to be the same person.
I've transcribed the mother's maiden surname in all three records as: Esehko. It could also be spelled: Esehke.
Because there were three records attached to a single translation request, I provided translated abstracts of each record.
For future reference:
When you post a translation request, please state where the record is from. This enormously helps the translator with surnames and place names.
It's best to attach only one image to each request for translation.
Please let me know if you have any questions.
0 -
Thank you so much for the translation of this record.
0 -
You're welcome, @LW Child.
1