Marriage record translation request (Wrage and Reese)
This is the marriage record of Martin Wrage and Catherine Reese (13 Mar 1875).
I think Catherine may be my great-grandmother, who divorced Martin Wrage.
If I could get this record translated to see if her parents are named, and other information in the record, I would really appreciate your help.
I have attached record as well as pasting a copy here.
Thank you.
Joan
의견
-
Hello Joan,
the marriage record continues on the following page, but the main information is contained on this first page.
Translation:
No. 163
Altona 13 March 1875, 12:30 p.m.
Before the undersigned registrar appeared today as engaged:
1. the laborer Martin Wrage, recognized according to the birth and baptismal certificate of the main pastorate in Borsfleth of February 22, 1875, of the Lutheran religion, six and twenty years old, born in Borsfleth, living in Altona at Holstenstraße No. 84, III. floor, son of the married couple living in Krempe, laborer Martin Wrage and Gesa Catharina née Hemmling,
2. the worker Catharina Reese, recognized according to the birth and baptismal certificate of the main pastorate in Elmshorn from December 7, 1874, Lutheran religion, five and twenty years old, born in Kaltenweide, living in Altona at Holstenstraße No. 84, III. floor, daughter of the worker Claus Hinrich Reese, deceased in Elmshorn, and his wife Ida, née Kahlcke, now married to Johann von Dohren in Steinburg,
and as witnesses:
3. the master tailor Detlef Jochim Koch, recognized according to his person on the basis of the Altona citizen's letter of September 22, 1855, five and fifty years old, residing in Altona in the Grosse Welse__straße No. 42
4. the journeyman tailor Johann Heinrich Hinz ...
Note on the left margin:
With regard to the adjacent entry it is noted that the marriage between the laborer Martin Wrage and Catharina Wrage, née Reese, has been separated by final judgment of the Third Civil Chamber of the Royal District Court of Altona, announced on May 27, 1892. Entered on the basis of a copy of the judgment communicated by the First Public Prosecutor at Altona.
Altona, 20 August 1892, The registrar <signature>.
1 -
Thanks so much Ulrich. This is so helpful.
Am I interpreting this correctly - the first is the marriage information and the comments on the left are reference to a divorce? If so, do you know if this is typical for how divorces are recorded - in the marriage record?
Were there any comments on 2nd page have anything that is also worthwhile to know?
Thank you again!
0 -
Hello Joan,
I have seen a few times a divorce annoted on a marriage record. This is not the original divorce record (which is kept at the civil court), but just an additional note by the registrar so that he is aware that this marriage is no longer existing.
The second page will contain the rest of the info on the second witness, some general remarks and the signatures of the spouses and the witnesses.
1 -
Thanks so much for the insight. Very helpful.
This now means that my great-grandmother had another family, before my grandfather was born. More branches to his tree.
0