Please translate my marriage record. Area of Postbauer, Neumarkt, Oberpfalz, Bayern
I need your help translating this record which is located on two pages. It is the second item under 1813. for Peter Pelloth & Barbara Preinlein. Thank you so much for any help you can give me.
https://data.matricula-online.eu/en/deutschland/eichstaett/postbauer-heng/3-02/?pg=35
의견
-
13 June 1813 Postbauer
groom:
FriedrichPeter Pollath corrected: PellothShoemaker, Catholic
district court Neumarkt, place Postbauer
parents: Friedrich Pollath and Anna Maria
age 30 years birthplace Postbauer
bride: Barbara Braeunel corrected Preinlein
a half farmers daughter
district court Neumarkt, place Postbauer
parents: Georg Adam Braeunel and Elisabeth,
She is unmarried, age 32 year
pastor: Kaplan Rex
witnesses: Johann Thumann from Postbauer, Georg Maier , cititzen in Kesselbach
marriage permission obtained from the court in Neumarkt, without dispensations
1 -
Note the various alternate spellings of the bride's surname in other records. I don't see Preinlein in any of the earlier records. In the marriage record it appears to be spelled Bräunel, as Baerbel noted. That said, in baptism records from 1815 and 1818, the mother's name was spelled Bräunlein and Preinlein (similar pronunciations).
Marriage, 23 July 1764
Georg Adam Praindl, Elisabetha Thuman
Baptism, 19 October 1769
Peter Praindl
Baptism, 29 June 1771
Maria Eva Preinl
Baptism, 17 May 1780
Barbara Preinl
There are variations on the groom's name as well, most of which have similar pronunciations.
Marriage, 8 February 1763
Friedrich Pelleth, Anna Sei[t]z
Baptism, 11 October 1769
Franciscus Bölleth (B and P are similar sounds in German)
Baptism, 24 April 1772
Barbara Belloth
Baptism, 21 August 1773
Friedrich Beleth (B and P are similar sounds in German)
Note that Friedrich Pellet, a widower, married again to Anna Maria Beck
Marriage, 9 November 1779
Baptism, 24 February 1783
Antonius Pellet
Note that the Godfather's name was Antonius Petrus (Anthony Peter) Silberhorn
Baptism, 23 July 1785
Petrus Pellet
Same sponsor as above
1 -
The variants are within the expected phonic variations. Soft sounds like "B" and "V" are interchangeable with their hard equivalents, like "P" and "F". And as far as the vowels go, just think of them as one big circle, where most are interchangeable at least to some degree. For example. my ancestor was named Moritz, but spelled "Mauritz" in his baptism record. The Endings "le", "li", and "lein" are also interchangeable with each other and with other variants, like "eln". No wonder one of the golden rules of genealogy is "Spelling doesn't count".
0 -
Thank you both so much for your help with these records. You are awesome. God bless you for your service.
Deanna
0