Transliteration/translation birth and death record please. Thank you!
Hello. These records are the church birth (2, one close-up and one full page) and death record for a sister of a great, great grandfather. Born in Neuenkirchen (Oldenburg) and death recorded in Cincinnati. Can someone transliterate and translate both for me? I'm very grateful and can I be directed to someone I can pay to do several more of these for me as I don't want to simply take others valuable time without compensating them. Thank you very much.
의견
-
Leaving a comment to put at the top of Discussions
0 -
Leaving a comment to put at the top of Discussions
0 -
Leaving a comment to put at the top of Discussions
0 -
Birth record:
[Parents:] Joh Heinrich Christian Meyer, Cathar. Margarethe at the large forge (zur großen Schmiede)
[Child:] Anna Catharina born 21 September
[Sponsors:] Farmer's wife Margarethe Elisabeth Müssmann; Maria Elisabeth Meyer in S__? Hofe; the mother's mother, at the large forge of Ueffeln
Death record:
Katharina Elisabeth Raschig, widow of the pastor Franz Moritz Raschig, who was pastor in our parish for 32 years, from Neuenkirchen near Forden Hanover. 1832 to America. Married 1835. Her husand died 16 August 1873. 4 deceased sons : Karl Moritz, Adolph, Reinhold and August. 6 children still living: Eduard, Hermann, Mrs Therese Roth, Wilhelm, Georg u. Franz Raschig.
died 27 April 1892
buried 30 April 1892
Age: 74 years, 6 months, 28 days
My comments:
I can't find a place named Forden; seems to be misspelled. I do not see any connection between the persons in the birth and death records; the names are different and the birth date does not fit with the age at death.
1