Johannes Hager Christina Krauss mar. 16 Jan 1845 Liedolsheim, film 102550697 page 511
Translation request.
Liedolsheim is half way between Graben and the Rhine River. It is a 4 minute drive. To me this document is completely unreadable other than the names. I did try to darken the text in Photoshop. I don't have the name of the pastor who wrote this but now I feel spoiled after reading the beautiful Graben records.
의견
-
Transcription:
Im Jahre Christi 1845 den 16 Januar Vormittags um eilf Uhr wurde nach Landamtlichem Trauschein dd. Karlsruhe den 2. Januar dieses Jahres No. 71 und nach geschehener zweimaliger Proklamation in der hiesigen Kirche ehelich getraut Johannes Hager, verwittibter hiesiger Bürger und Tagelöhner, des verstorbenen hiesigen Bürgers und Schusters Christoph Hager und seiner gleichfalls verstorbenen Ehefrau Katharina einer geborenen Roth von hier hinterlassener ehelicher Sohn mit Christina Kraus von Graben, des dasigen Bürgers und zur Zeit Polizeidieners Philipp Kraus und seiner Ehefrau Margaretha eine geborene Scholl von da ehelich ledige Tochter. Gesetzliche Zeugen waren: 1. Johann Seith_?leben 2. Friedrich Hager, Bauer und beide hiesige Bürger.
Liedolsheim den 16. Januar 1845 J. F. Duffing, Pfarrer
Translation:
In the year of Christ 1845 on 16th of January in the morning at eleven o'clock was married after official marriage certificate No. 71 from Karlsruhe the 2 January of this year and after two proclamations in the local church Johannes Hager, widowed citizen and day laborer here, surviving legitimate son of the deceased local citizen and shoemaker Christoph Hager and his also deceased wife Katharina née Roth from here with Christina Kraus of Graben, legitimate unmarried daughter of Philipp Kraus, local citizen and at present police servant, and his wife Margaretha née Scholl from there. Legal witnesses were: 1. Johann Seith_?leben 2. Friedrich Hager, farmer, both local citizens.
Liedolsheim , 16 January 1845 J. F. Duffing, pastor
1 -
Ulrich: You are fast, detailed, accurate and informed! I treasure your translations! Kent
0 -
Kent: To illustrate the function of a police servant (Polizeidiener) I found the following description from Reilingen, a village about 18 km north of Graben:
For more than a century there were police servants in our municipality. The documents in the municipal archives show that we already had one around 1840.
Police servants were employees of the municipality - in contrast to the gendarmes, who were officials of the Grand Duchy of Baden and were based in Schwetzingen with a branch office in Hockenheim.
The duties of the police servants were manifold. They had to run errands for the administration or announce news for the inhabitants with the bell. The ordinances further stated: "The police servant is responsible for maintaining public peace, security and order." They were to "prevent criminal acts by instructing them and to intervene vigorously against lawbreakers."
This also included monitoring the closing time ("police hour") in the inns. In addition, they had to make sure that the local police regulations were observed. There were many of these, e.g. that the local streets were "properly cleaned" by the residents - at least every Saturday and before every holiday; that fruit wagons were not loaded too wide and that no two or three were hitched together.
1 -
Ulrich, Thanks for the information on what a police servant is/does. Great information! You are a blessing to me. Kent
0