ホーム› ファミリーサーチヘルプ› 一般的な質問

戒名の入力

福田弘子
福田弘子 ✭
June 2, 2022 編集済:June 6, 2022 で 一般的な質問

戒名の入力は苗字のほうでよろしいでしょうか

0

ベストアンサー

  • Michiko Shimoji Shepherd
    Michiko Shimoji Shepherd ✭✭✭✭
    June 6, 2022 回答済み✓

    福田姉妹。

    質問:戒名の入力は苗字のほうでよろしいでしょうか

    回答:戒名の入力は名前に全部入れます。

    コミュニティに参加するときに、左上部の地球儀のマークをクリックして「日本語」を選択してから質問すると、日本語のコミュニティにつながります。多分福田姉妹のパソコンは英語が自動で日本語になる自動翻訳になったと思います。ですので本当は英語で書かれた英語のコミュニティグループだったんだけれど、自動で日本語に翻訳されたためにそのまま英語コミュニティ―に送られたのですね。皆さん熱心で親切なので、どうにかして答えて差し上げねば、と頑張ったようですね。日本語を選んでからやると、このような問題は防げます。私もだいぶこれで苦労しました。

    1
  • Michiko Shimoji Shepherd
    Michiko Shimoji Shepherd ✭✭✭✭
    June 7, 2022 編集済:June 7, 2022 回答済み✓


    0

答え

  • Dennis J Yancey
    Dennis J Yancey ✭✭✭✭✭
    June 5, 2022

    Language: Japanese

    Google Translate to English

    Subject: Entering the Dharma name
    

    Body:

    Is it okay to enter the last name in the last name?

    0
  • 福田弘子
    福田弘子 ✭
    June 6, 2022 編集済:June 6, 2022

    Thank you

    0
  • Dennis J Yancey
    Dennis J Yancey ✭✭✭✭✭
    June 6, 2022

    For those of us who are not Japanese - - is there any special significance to the word/name "Dharma"?

    can you explain a little more about your question.

    Is your question related to how Japanese names, in general, should be entered into FamilySearch?

    This page might be of help:

    https://www.familysearch.org/en/help/helpcenter/article/how-do-i-enter-names-in-family-tree-that-are-a-different-language


    Google translate (probably a poor translation)

    日本人ではない私たちにとって、「だるま」という言葉/名前に特別な意味はありますか?
    
    あなたの質問についてもう少し説明していただけますか。
    
    あなたの質問は、一般的に日本の名前をファミリーサーチにどのように入力すべきかに関するものですか?
    
    このページは役立つかもしれません:
    
    Nihonjinde wanai watashitachi ni totte,`daruma' to iu kotoba/ namae ni tokubetsuna
     imi wa arimasu ka? Anata no shitsumon ni tsuite mōsukoshi setsumei shite itadakemasu 
    ka. Anata no shitsumon wa, ippantekini Nihon no namae o famirīsāchi ni dono yō ni nyūryoku
     subeki ka ni kansuru monodesu ka? Kono pēji wa yakudatsu kamo shiremasen:
    


    0
  • Julia Szent-Györgyi
    Julia Szent-Györgyi ✭✭✭✭✭
    June 6, 2022 編集済:June 6, 2022

    I think the question may relate to FamilySearch's sloppy labeling of the name fields, using the positional terms "first name" and "last name", which are of course exactly backwards for Japanese. I don't know what happens to these labels if one changes the interface language to Japanese, but I do know that if one only changes a name's language to a surname-first option (specifically Hungarian), the fields switch locations on the screen but their English labels remain unchanged:

    image.png

    In other words, don't take the labels literally. Use the background intentions instead: "last name" actually means "surname" or "family name".

    0
  • Dennis J Yancey
    Dennis J Yancey ✭✭✭✭✭
    June 6, 2022 編集済:June 6, 2022
    https://community.familysearch.org/en/discussion/comment/454907#Comment_454907

    So you are saying - dont focus on which one comes first and which one coms last (on the screen)

    just make sure SURNAME or FAMILY NAME - is placed in the field that is labeled "Last Name". (which might actually be the first field on the screen)

    Is that it?

    0
  • Michiko Shimoji Shepherd
    Michiko Shimoji Shepherd ✭✭✭✭
    June 6, 2022 編集済:June 7, 2022
    https://community.familysearch.org/ja/discussion/124186/%E6%88%92%E5%90%8D%E3%81%AE%E5%85%A5%E5%8A%9B%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6

    これは以前にコミュニティで出た質問ですので参考にしてください。

    0
  • ルシイ1
    ルシイ1 ✭✭
    June 8, 2022

    戒名は姓名の名の中にすべて入力します。

    0
Clear
No Groups Found

カテゴリー

  • すべてのカテゴリ
  • 450 ファミリーサーチヘルプ
  • 110 一般的な質問
  • 174 ファミリーツリー
  • 31 思い出
  • 34 索引作成
  • 28 ファミリーサーチアカウント
  • 2 ファミリーサーチセンター
  • 22 アイデアを提案する
  • 1 グループ