record translation and question
The record at the following location, https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSB5-VC5 record #30 for Josephine Svoboda has a second name listed Maria Pelc. I know this person as Maria Pelc (husband and parents are the one I have listed for Maria). I was wondering why two names are listed.
Second her husband Josef signed the certificate telling me he was still alive in 1921. I am not quite sure where to find additional death records to trace his death date. His last know location was Josephine's (Maria) death. From other records I believe he was about 79 or 80 when his wife died. I need to find death records from 1921 and beyond. Any help would be appreciated.
Thanks, Les Hecht
コメント
-
It's not Josephine, but Józsefné, with the -né "Mrs." suffix.
---
30. Entered 11 May 1921, died 10 May 1921, 5 p.m.
Deceased: Mrs. József Svoboda born Mária Peltz, retired miner's wife, Szabolcsbánya
Roman Catholic, age 72 years
Spouse: József Szvoboda
Parents: the late Ferencz Peltz, the late Franciska Kadainka
Cause: emphysema ["lung expansion"]
x József Szvoboda informant [his mark]
---
Unfortunately, it looks like the later civil registrations for this place are not online anywhere.
I also checked the Pécs RC diocese's page (https://e-archivum.pecsiegyhazmegye.hu/hu), which has some material online (for a fee), but I don't see Szabolcs or Somogy (the two most confusing village names in Baranya county, if not the whole country) on the list of post-1895 registers.
0 -
Thank you for the reply. I was confused as there are a number of Josephine’s in the Svoboda family, but the Mrs. Josef make total sense. I appreciate the help.
Les Hecht
0