Alguem poderia me ajudar traduzindo essa certidão pór favor;?? Could someone help me by translating
コメント
-
foi uma certidão que o padre de merlengo , treviso me enviou.
1) estou na duvida do sobrenome de angela
2) e do nome do pai de Angela.
0 -
Saudações,
Acabei de editar sua postagem para adicionar uma tradução em inglês ao seu pedido de ajuda. Os membros do grupo aqui podem ter o inglês como primeira língua e eu acho que você pode obter ajuda mais rápido desta forma.
Também há um grupo de busca familiar que fala italiano e eu sugiro que você poste sua pergunta lá também.
O link para esse grupo é https://community.familysearch.org/en/group/74-familysearch-italia
Você precisará ingressar no Grupo Italia antes de postar sua pergunta.
0 -
I believe it is Angela daughter of deceased Marco Camporese di Torre (or maybe the surname is Camporese and he was from Torre - there is a frazione of Treviso called Torre d'Orlando).
Portugese translation:
Acredito que seja Angela, filha do falecido Marco Camporese di Torre (ou talvez o sobrenome seja Camporese e ele fosse da Torre - existe uma frazione de Treviso chamada Torre d'Orlando).
0 -
Obrigado.
Eu tinha lido nome "mara', mas deve ser marcos sim... camporese é sobrenome .
e paroquia que me enviou essa certidao é Cadoneghe ti torre.
Valeuu
1 -
Can you decipher the name of the child that was born please?
Vc consegue decifrar o nome da criança que nasceu por favor.
0 -
Parece que a criança não foi nomeada. Ele foi batizado pela parteira e depois sepultado pelo padre. Normalmente, uma criança seria batizada pela parteira se ela pensasse que estava prestes a morrer. As crianças que morreram ao nascer ou logo após o nascimento nem sempre são mencionadas nos registros da paróquia.
It looks like the child was not named. He was baptized by the midwife, then buried by the priest. Usually a child would be baptized by the midwife if she thought it was about to die. Children who died at birth or shortly after birth are not always named in the parish records.
1 -
Nossa, muito obrigado.
1 -
Event: baptism of male infant and burial of male infant
Date: 23 March, town of Cadoneghe, a town in the province of Padua
Infant name: No first name given
Father's name: Antonio, son of the deceased Andrea Miozzo. Therefore, the father's surname is also Miozzo
Mother's name: Angela Fa (abbreviation of some common given name, could be Francesca), daugther of the deceased Mar** Camporevese di Torre. The image is dark, but when I enlarged it, it looks like the grandfather's given name could be Marco. Camporese is a common surname in that region, but I did not find Camporevese. Neither Camporevese nor Torre are listed as towns in either province of Padua or Treviso.
1 -
Thank you Denise and Lauren. Your help with translation and information about baptism and burial of this infant is exactly the kind of help members need. I am so happy you are here and willing to help.
0 -
Muito obrigado pessoal, com a ajuda de vcs minha arvore aumenta a cada dia e o número de batismos tb.
0 -
Pessoa, neste caso que não tem primeiro nome listado.
Como funciona o batismo?
Algum membro saberia informar?
0 -
Se você tem o gênero dessa pessoa, acredito que ainda pode fazer o batismo. Esta pergunta terá uma resposta mais definitiva se você publicá-la no Grupo de Consultores de Templo e História da Família.
0 -
Você está encontrando muitos registros muito rapidamente. Este é um progresso incrível. Desejo a você um sucesso contínuo.
0 -
Estou a um ano pesquisando.
Mas só agora encontrei esse grupo de membros.
Encontrei documentos de mais de 600 antepassados.
Muitos consegui traduzir.
Mas alguns é difícil.
0