Need more help ! Could this be the marriage record for Nicolai Stephen to Catherina ? (Lower left
答え
-
Bonsoir @Linda WM ,
Yes, {Anno 1726 die antem 26 augusti} In 1726, the day before August 26 ...
I think these are marriage promises and not a wedding blessing.
This is not the marriage of Nicolaus Stephen : He's simply the 1st witness .
Best regards - Paul-Marc
0 -
Thank you Paul-Marc, that would make make more sense. On the previous question, would Catherine's maiden name be something like Mulier rather then Steinin ? I think I am dealing with 2 Nicolai Stephen, perhaps father and son. Catherine Steinin was the son Nicolai's wife Catherine's surname.
0 -
We should understand {mulier} in the sense of "woman" not as a surname.
"Catharina stephen née Steinin, a woman aged about 100" 😊
0 -
Sorry for the confusion, I'm just trying to get the pieces to fit. So far I have the deaths of 3 wives of Nicolai Stephen,
Elisabeth in October 1742, Catherine Steinin age 100 in Dec 1742 and Catherine Steinin age 40 in 1765.
Yet only one Nicolai Stephen dying at age 100 in Aug 1773. Just too many wives !!!😄
0 -
Bonjour @Paul-Marc HEUDRE I hope that you will be patient with me as I try to translate and sort out this Stephen family of mine. This is another marriage record for Joannes Henrico Stephen taken from the same book where I found a marriage record for Nicolai Stephen yesterday. They are brothers. I think too that it is written more like a marriage promise then a blessing but the book identifies them as "matrimony" records. I notice they are all written in that same format so do you think it could just be the way this priest decided to write them, putting the witnesses names after the groom ??? Perhaps being able to translate it will help resolve the question.
Kind regards Linda
0 -
I think I may have figured these last documents out.....after searching in birth records I think the the last couple
mentioned in this document were the bride and groom....so the priest has reversed the usual order and put the witnesses
first and the bride and groom last in the document. I welcome any thoughts you might have...
Linda
0 -
Bonsoir @Linda WM ,
I think we're still dealing with a promise of marriage. The bride and groom are Sebastianus Obÿer and Catharina Weiblin.
Joannes Henricus Stephan, is not the groom but the first witness cited.
It is common to find promises in marriage records.
I don't have the contents of the register in front of me, but maybe the priest was not registering the marriage certificate which probably took place the next day.
Otherwise, I don't see the point of specifying "the day before ... {die antem}"
This is the first time that I have encountered this kind of writing.
Best regards - Paul-Marc
0 -
Bonsoir @Paul-Marc HEUDRE
I have come to the same conclusion. I have always found the marriage promises to be separate from the marriage blessings but it would make more sense if the pastor was writing this the day before he would be writing it differently then registering the marriage. Sometimes the answer lies in that small detail "the day before" This is the first time I have encountered writing it this way so I thank you for so patiently helping me work through an explanation.
0