Bacalky online records
I found an ancestor from the Czech Republic Rosa Prusa (Prusovi) born 12/9/1901. Her parents were Josef Prusa (born abt 1866) and Marie Halbick
On her naturalization papers in said she was born in the town of Bacalka. I did find a town named Bacalky. It is in the Jicin District and the Hradec-Kralove region.
Does anyone know if there are any online church or census records for the town of Bacalky? Thanks for any help you can offer.- Carl
答え
-
I found a town called Balcalka in the gazatteer Genteam. It is a free gazatteer but you must register. It provides a link to the archives. Look for Osenice parish after you click the blue link.
Detail View: Gazetteer of Austrian, Czech, Slovak and Slovenian Republic
No.101 Place Name: Bacalky
Former Place Name: Bacalek
Place :Judicial District: Jicin
Crown Land:Böhmen NameBegin of Vital Statistics
Respective Archives
Competent Parish - Roman Catholic: Osenice 1658/1658/1702Samrsk
0 -
From the FamilySearch Wiki: https://www.familysearch.org/wiki/en/Z%C3%A1mrsk_Regional_Archives,_Czech_Republic_Church_Records
0 -
FamilySearch has these records also and I think they are easier to use. There are directions in the Wiki article I posted. https://www.familysearch.org/search/collection/1804263
0 -
Do you know the religion?
Betseylee
0 -
Thank you for your help Betsylee! I do not know their religion unfortunately. I understand catholic is the most common.
I've tried to regsister for the genteam site but I am having a problem. They sent me a link to press to verify email address but logging in did not work. Maybe I have to wait for a moderator to approve.. not sure.
I got to link you mentioned on FS (collection 1804263) and didn't see Bacalky listed. I selected Jicin and it brought up another list of names, but not Bacalky.
Let me check with you on Civil Records and Censuses. Do you think any of these exist for this town?
I really do appreciate your help, hopefully I can get the genteam login problem fixed
0 -
Genteam has to approve you, so just wait. You need to look for the parish in the church records which is Osenice. You will have to search all the religions. Yes I do think there will be church records. I do not think there will be census records.
Betseylee
0 -
Here is the link for the census records but I did not see any to fit your criteria: https://www.familysearch.org/search/collection/1930345
0 -
Hi again Betseylee.. thanks for the census link, but as you mentioned the town is not in there.
I did finally get an approval from that site.
I'm really going to have to take some time to figure out how this archive works. I am finding it difficult because it is all in czec. I'm going to take this long weekend and try and see what I can find. But I very much appreciate your help.-Carl
0 -
I am happy to answer any questions or help you access the website if you need it.
Betseylee Browning
0 -
I believe I found their marriage record! .. but I sure could use help translating the key facts from the record.
0 -
This is quite a record. It states quite a bit of info. I think I will try to figure it out on a group sheet. If you know anything about the parents and grandparents of Josef Prusa and Marie Halbych it would help.
Betseylee
0 -
The bride's record is quite complicated but with some great help I got it figured out. I have posted the names on FamilySearch Family Tree so you can get the lines correct. Josef Prusa is GWQJ-2BC. So if you already have added him there you can merge your record with this record or vice versa. I will write out the source and add it there too. I am still working on the translation.
0 -
I just added the source to the marriage under Josef. I can also send you a gedcom if you would like one.
Betseylee
0 -
I noticed three duplicates on FamilySearch that I will let you merge. You can find them under record hints on Josef. I would merge them before doing anything else.
Betseylee
0 -
Just so I make sure you see this:
Parish Osenic, Bacalky, Jicin, Böhmen,Samrsk Archive, Folio (page) 146,147
marriage 4 Unora (Feb) 1891 House 21, Groom: Josef Prusa ___ house 37, a kovářský(blacksmith) tovarys (journeyman) from Bacalky house 20, from Mcelicy (Mcely) house 30 legitimate son of deceased (the cross) Josefa Prusa vymenkove (pensioner, retired) chalupa (peasant, small cottager) from Bacalky house 20 and Marie daughter of Jana Solc-e chalupanika from Bacalky house 10- bottom paragraph I believe are about the bands that are posted. Catholic, age 24 7/12, born 12 July 1866, single,
Bride: Marie Halbych-ova daughter of deceased Kateriny Halbych-ovy, married later Josefa Novotny-chalupnika (peasant, small cottager) from Balalky House 21, baptised in Praze (Prague) at St. Apolinář house 447 born daughter of deceased Josefa Halbych chalupanika (peasant, small cottager) from Vlcim Poli (Vlčí Pole) house 17 and Doroty daughter of Vacslava (Vaclav) Srb a celolanik (owner of one “lan” of land) from Skysickeh (Skyšice) house 2, ________ Catholic, age 19 10/12 born 3 Apr 1871, single,
witnesses:
a is about a baptismal certificate of the groom, from parish Mcely
b is about a baptismal certificate of the bride, parish St. Apolinář in Prague
c is official marriage permission for the minor bride
d is about a marriage protocol in the parish archive
Less
0 -
WOW! This is great, I really appreciate all your help. We are just getting ready to go see fireworks. Would it be OK if I followup with you tomorrow?.. I have a few questions based on your wonderful translation.
0 -
Sure. I will be available tomorrow. Some of your questions might be answered by looking on FamilySearch. Josef Prusa is ID # GWZJ-2BC. He needs to be merged.
Betseylee Browning
0 -
Oh the mysteries continue..I've found 2 records today.
1) Baptism Record (April 3, 1871) of Marie Halbych from Prague(New town section), they wouldn't let you download so I had to do a screen capture.
I would sure appreciate help translating what is
in this closeup capture.
I don't understand why the mothers maiden name is not used (unless it is actually the same last name as her husband, Josef Halbych
0 -
The 2nd record I found is a Death Record of Joseph Prusa. In the marriage record of Josef Prusa and Marie Halbych, he was named as the father of Josef, but it also said he was dead. Surprisingly I found this death record in 1891 in Bacalka. it was the same year as Josef Prusa and Marie Halbych were married (Febuary 4, 1891)
I could use help in translating this record
0 -
Are you willing to start your learning curve in how to read the records? I don't speak German or Czech. I am self taught. Not that I am always right on the button, but I get by. I like to teach people how to fish. You will have so many records to translate in this line, in different archives, that you need to learn how to do this. It is fun! Have you taken the handwriting webinars offered that I have linked to the links on the main page. Take these classes. You are in the Troppau (under Opava archives), aren't you? Check out https://www.familysearch.org/wiki/en/Opava_Land_Archives,_Czech_Republic_Church_Records. I can help you maneuver in the site if you haven't figured it out already. The FamilySearch Wiki will help you tremendously https://www.familysearch.org/wiki/en/Czech_Republic_Genealogy. So do these classes. Then look at your record and see what you can make out. Write down as much as you can and post it back on here and I will help you with what you cannot figure out. Also, please provide the link not the record so I can enlarge the image. On the top of the page is a button that says "Direct Link to Scan". Many times you have to compare records to figure out the letters.
I am not going to leave you out on a limb. I usually translate the first record and then begin the teaching process. Most sites want you to try to translate before they help you. For example, one Czech facebook site states:
"When you are asking for a reading help, don't forget four simple rules:
- Try to read the record yourself first.
- Write down what you were able to read.
- Ask for help.
- Thank for help.
We expect your own reading activity before asking for help in this group. This group is here to help you learn about Czech genealogy and people are helping you in their spare time. If you want whole record read without your input, ask and pay a professional to do so. Thank you."
Your friend,
Betseylee Browning
0 -
Please add the children to Josef and Maria on FamilySearch as I don't know when they were born. It looks like his death certificate. Please send a link for both records. I need to read the full christening record but on the marriage record it appears she is illegitimate because it lists the mother's name first not the father's. Did you have questions about the marriage record translation?
Betseylee
0 -
Did you have questions about the marriage translations. Please post the info you have figured out in the other two records and we will fill in the blanks.
Betseylee
0 -
Hi Betseylee, We have had a very unexpected death in our family and I have been out of the loop for about 10 days. I'm sorry I have not been able to get back to you. Up until yesterday I have paused any research I have been doing.
Let me address a number of issues,
-I am getting better using/ finding the various databases for church records, but it is a very long and tedious process because there are a number of different towns that these families are found in. Your genteam site has been a blessing.
-I am getting better at identifying dates/months which is helping find key records. I can usually confirm some names but have tremendous difficulty with other names.
-I am trying to only focus on direct ancestors and not the siblings ( you had asked about that.) But I am seeking sibling records when necessary to help me find a missing link. I found an important marriage record by using siblings birth years and the direct ancestor was about 10 years older than I originally thought.
But while this is a start, it leads me to some huge frustrations
-Google translate seems worthless to me.. I use an American keyboard and I rarely have success without all the dialect markings the czec language uses.
-I will try and use links where possible, but some key areas (Like Bacalky) do not allow to provide a link. You have to download the entire archive onto your harddrive. I am forced to upload the image or a screen capture.
-I will try and be more specific on translation help, I'm just looking for help on key names / facts. I don't need a word for word translation of the whole document. I will try and say at least what I can read (which will be very little).
Anyway, sorry for this long winded reply - Carl
0 -
First of all, I am sorry for you loss. With having to deal with issues with the virus and then have a death on top of it all would be hard to deal with.
A couple of things that will help you. For given names this is a helpful site: http://sites.rootsweb.com/~scoconee/names.html. I downloaded the hardcopy and put it in a binder. For the surnames I use this site to see if the name exists like I am spelling it. https://www.kdejsme.cz/?fbclid=IwAR22gjeUjcKnFBCcJjJQBN3BkBzGBFLHfEeniXjD3zm2GewEzZe9FOqHx6Y Just put the surname in the search engine at the top of the page. Keep in mind also that the priests were more careful with writing in the indexes. Sibling records to help you to decipher the record better because maybe they spelled a town clearer or a surname better.
I do not have a way to do all the diacritics. You can google the name and see if you can find a place where they have typed it on the internet.
Have you found the wordlist on the FamilySearch Wiki: https://www.familysearch.org/wiki/en/Czech_Genealogical_Word_List
Let the group know when you have questions. There are some on the site that know a lot more than me and that speak the Czech language.
Sincerely,
Betseylee Browning
0