ホーム› グループ› Austro-Hungarian Empire Research

Austro-Hungarian Empire Research

参加

Translation Request Hugarian Death Record 1863

Lewis Klapka
Lewis Klapka ✭✭
01/30 編集済:01/30 で Social Groups

Please help with the translation of this death record. This record can be found in the film 1978723, Image 94, page 40 record 10. The date is 9 Mar 1863. The deceased is Anna Valyik, her husband is Janos Magyar. I am confused as to whether her husband is still living at the time of her death. I see the word néhai, which I believe means late or deceased, before the husbands name, but I also see the word ösvegy, which I believe means widow/widower, after the husbandás name. He can't be both deceased and a widower at the same time. Please tell me how to properly interpret this record. I want to search for the husband's death record and I want to know if I should search the records before or after his wife's death. Also, I would like to know if the house number in this record is 16 or 76.

Thank You

Link:

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9R73-RPL?lang=en&i=93

0

答え

  • Julia Szent-Györgyi
    Julia Szent-Györgyi ✭✭✭✭✭
    01/30

    Number 3. 1863 March 9.
    Deceased: Anna Vályik, widow of the late János Magyar.
    Residence: Csany 76.
    female, age 52 years
    Cause: tuberculosis
    Burial: Csany, March 11.
    Officiant: János Benda.

    I'm pretty sure the house-number is 76, as he dots his 1s pretty consistently.

    The word after the husband's name is özvegye "his/her/its widow". (Hungarian does possessives backwards from English: instead of marking the owner, you mark the thing owned.)

    1
Clear
No Groups Found

カテゴリー

  • すべてのカテゴリ