Translation please
ベストアンサー
-
Hello @Margaret8112,
Translation:
Number 1570.
Dresden, on the 23rd of November 1886.Before the undersigned civil registrar appeared today, personally recognized on the basis of a submitted marriage certificate, Maria Martha Trömel, née Lange, residing in Dresden, Kleine Kirchgasse 3 IV, and reported that her husband, the mold and last cutter [maker of shoe molds] Gottfried Trömel, 49 years, 6 months, 2 days old, Evangelical Lutheran religion, residing in Dresden, Kleine Kirchgasse 3 IV, born in Chursdorf by Werdau, son of the estate owner Christoph Trömel and his wife Eva Rosine, née Neumerkel, the former deceased, the latter residing in Chursdorf, died in Dresden in his apartment on the 21st of November 1886 at 10:45 pm.
Read aloud, approved, and by Maria Martha Trömel, née Lange, signed.
The Civil Registrar, as proxy: Walther.
Certified to be in agreement with the Main Register,
Dresden, on the 23rd of November 1886.
The Civil Registrar, as proxy: Walther.My comment:
Chursdorf by Werdau = Chursdorf bei Werdau: https://www.meyersgaz.org/place/102960720
答え
-
you are amazing!
Thank you so much!!
1 -
You're very welcome, @Margaret8112.
0