Translate Note on Marriage Record
Wojciech Szczepan Jadwiga Rzasa 16 Oct 1796 Marr Rec.jpg
Hello, Dear Polish Community!
Attached is the marriage record image for my 5th great-grandfather and mother. There is a note written below their entry and I am not sure if it belongs to their record and contains important info or not.
I would be most grateful if someone could translate the note for me!
Thank you in advance -
(Name Removed)
コメント
-
@A Diamond Mod note: Community is a public online forum. For your privacy, your post was edited to remove a name that is not part of your username. Please see the Community Code of Conduct for more details.
0 -
Please note that this writing is dated the 20th October 1796, while Adalbertus (Wojciech in Polish) Szczepan married Hedvigis (Jadwiga) Rzasa on the 16th October 1796, and the subsequent marriage entry is dated as 22nd October 1796. This writing records a visit of Florianus Peter Deacon of Krosno on the 20th October 1796, most likely as an audit of the records. It does not appear to be related to either of the marriage entries which happened 4 days before his visit and 2 days after his visit.
1 -
Thank you so much! So interesting to see interactions in writing on the records. I am happy to know we have the information we need and nothing was left out.
0