Translation Request - Cause of Death
Would someone mind looking over my translation? I'm unsure of the word before Patriz in the Parents column and Joseph's cause of death. Appreciate your help - thank you.
# of Death in Wetzgau Register: 7
Deceased Name: Joseph
Occupation, Religion and Place of Death: citizen, shoemaker from here, Catholic
Parents: deceased? Patriz Maier, citizen and shoemaker in Wäschenbeuren & wife, Eleonora nee Maier
Spouse: wife, Thereisia nee Abele
Age: 49 years & 8 months
Cause of Death: fukfluss?
Town & Time of Death: Wetzgau on September 27th, 1830 at 3pm
Town & Time of Burial: Wetzgau on September 29th, 1830
Page Number of the Family Register: Wetzgau 43
ベストアンサー
-
The word before Patriz is weil[and] = deceased.
The cause of death looks like Tekfluss to me. However, the first letter, which at first glance looks like a capital T, has a small curl to it. Maybe this makes the letter to the combination "St-", thus "Ste[c]kfluss", which means asthma, pulmonary oedema.
The time of death is "Nachmittags halb 3. Uhr" which means 2:30 p.m.
0
答え
-
@Ulrich Neitzel Thank you!
0