Translation Request: Translation of Russian-written Birth Record of suspected sibling of my Grandfa
Dear Community members,
Fryderyk Wilhelm Elgert (Birth: 18 Nov 1875, Dobiegniewo, , Russia Poland; Death: 30 Dec 1957, Cincinnati, Ohio, USA)
Russian to English translation is needed; accuracy of names of parents, witnesses and Godparents, and their associated ages, and places and dates of birth/residence is essential! Questions, contact me before proceeding.
Thanks in advance for your help.
Kelgert
Scan 31; Entry # 110
答え
-
Translated from Russian:
Birth Record No. 110, Scan No. 31, Duninów, of Fryderyk Wilhelm Elgert, born in Dobiegniewo on the 11th (not 18th) November 1875, christened on the 13th November 1875, son of Fryderyk Elgert, a laborer from Dobiegniewo, 28 years old, and of his wife, Ernestyna, born Jops, 25 years old. Witnesses: Ludwik Jops, a landowner from Dąb Wielki, 32 years old, and Julian Kizel, a laborer from Dobiegniewo, 26 years old. Godparents: the first witness and Anna Kizel from Kolonia Glowinska.
1 -
Eppich Marie please read comment associated with Paulina Elwira Elgert, which includes comment about Fryderyk. Please do a a verbatim translation of Fryderyk Wilhelm Elgert's Birth Record!
Fryderyk Wilhelm Elgert's Birth Record reports "Ernestyna" as his father's wife, his mother; all other siblings (including my Grandfather) Birth Records report that their mother is Adolfina!
Thank you!
Klaus
0 -
Good evening Eppich Maria,
Some comments associated with 3 translations.
Fryderyk Wilhelm Elgert translation questions/comments:
As mentioned before I need a verbatim translation; because the recorded “wife” named Ernestyna, is only his mother, all the other siblings (2 before his birth and the remaining after his birth, including my Grandfather, their mother is Adolfina), hope that will help solve — why?
Also, check Julian Kizel and Anna Kizel surname spelling; could it be Kiesel?
Emilia Elgert translation question:
Again, check Anna Kizel surname spelling; could it be Kiesel?
Samuel Elgert translation question:
“…a landowner from Dab ??, 50…” is the town name missing?
I awaiting your remaining Albert Elgert translation!
0