Translation Request - Sophia Ruszala - 1835
Please help with the translation of this birth record for Sophia Ruszala, Nowa Wies, Czudec. I am not getting the wordage correct and I am missing a great deal. Thank you. I appreciate it. Mattie
Birth Record, Czudec Roman Catholic Parish, house no. 10, dated 6th May 1835, baptism 7th May 1835, Sophia (Zofia in Polish) Ruszala, legitimate daughter of Michael (Michał in Polish) Ruszala, farmer/horticulturalist, ? ? ?, and Marianna daughter of Adalbertus (Wojciech in Polish) and ? Gierlak ? Witnesses: Joannes (Jan in Polish) Zybura and Theresia Joannes Razbonski ? wife
here is the FS memories public link:
ベストアンサー
-
You did a great job with this record! Here are a few suggestions I added:
Birth Record, Czudec Roman Catholic Parish, house no. 10 (could be #16), dated 6th May 1835, baptism 7th May 1835, Sophia (Zofia in Polish) Ruszala, legitimate daughter of Michael (Michał in Polish) Ruszala, farmer/horticulturalist, ? ? ? (I think this part is just talking about the midwife and the baptizing priest), and Marianna, daughter of Adalbertus (Wojciech in Polish) and Anna Gierlak, also a farmer Witnesses: Joannes (Jan in Polish) Zybura and Theresia (Teresa in Polish), wife of Joannes Rozborski.
If you have a link to the actual document you could try looking to see if the note starting with "Obstetrics" looks the same on the other entries. If it looks different, let me know and I can translate that section too.
1 -
Thanks very much Maria. This is all I have of the record. it was shared with me from another person in FS tree.
I appreciate it. Mattie
1