translation request
I was wondering if anyone in the group could help me translate my great-grandparents' marriage certificate which can be downloaded from the following link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/skan/-/skan/4e831419ada95fa3e68d35a3af2b31b48f58324d530da724edb9ebc68bb4d9ff
Thank you in advance
ベストアンサー
-
Marriage Record No. 4, Klodawa, dated the 25th July 1884, of Moszek Dawid Gotlibowski, a widower, 46 years old (not 40 years as indexed in JRI Poland), son of Jochim and Brana, born Kram, married couple Gotlibowski, he was born in Drobin and there living, and of a maiden, Pessa Gitla Silberberg, daughter of Moszek and Cyrla, born Engelman, married couple Silberberg, she is 24 years old, she was born in Colony Pachuka (?), and living in town Klodawa. Three Marriage Banns published in Drobin Synagogue and in Klodawa Synagogue. No prenuptial agreement entered into. The religious marriage ceremony was performed by the Rabbi. This record was read and signed. Witnesses: Mendel Kolski, 51 years old, and Natman Korek, 53 years old, both merchants from town Klodawa. Signatures: Mendel Kolski, N. Korek, M. Silberberg, father of the bride.
2 -
Maria, I really appreciate it. Thank you!
0