Translation Request - Birth/Baptism Record for Antonie Josefa Havlicek 1883
Please translate the attached record to help us find her parents and grandparents if they are listed and their places of residence. Thank you so very much for your expert help!
ベストアンサー
-
Father - Václav Havlíček, blacksmith in Tomice no. 22, son of (dead) Václav Havlíček, farmer in Bystřice,… and his wife Marie born Jedloun(?) from Bystřice
Mother - Anna Michl, daughter of František Michl, wainwright in Knovíz, … and his wife Marie Vyškočil from Strašov
2
答え
-
I need an original URL from the archive, as this is too blurry. We always like our patrons to tell us what information they can make out of the record.
Betseylee
1 -
Thank you for your reply. I am sorry the record is so blurry. I thought it could be enlarged but I see that it doesn't help now. Here is a link to the register records data for birth in Tomice II:
. I had looked up the headings from a Czech genealogy word list and know that her birth date is 5 April 1883, baptism is 6 April 1883. The next column would be the person baptizing and the one after that the given name which appears to be Antonie Josefa. If this is incorrect, please let me know. I believe it then states that she is Catholic, female and legitimate(?). The heading Baba would be the midwife. And the names of the godparents are in the last column although I have not been able to figure out the writing under the names. It is in the columns of Otec and Matka, father and mother, that I believe that there is valuable information that I cannot understand the endings well enough to try to translate and it appears there may be valuable names besides Vaclav Havlicek, her father, and Anna Michl(?) her mother. It also looks like there may be places or locations such as the one I noticed Knovize under her mother's name, and I found out that kovare is blacksmith? or smith? Is there a difference between the two? We would appreciate your help with what we do not know from the record. Thank you for your help!0 -
Thanks, Josef for your help translating. We sure appreciate you.
Elisa M. Betzer, you are figuring this out very well. There is a blog that will help you learn more.
Betseylee
2 -
To Betseylee Browning, Thank you so much for your feedback and helpful link. That will indeed be useful - I am so pleased to more about the family in Czechia. Have a wonderful day! And thank you so much!
0 -
To Josef Klamo, I cannot thank you enough for the translation. We just knew that there some valuable information there and it will be so very helpful to find out more about the family. Thank you again and have a blessed day!
0