Translation Requestion--Please help translate death record
Page 372, #5: Dorothea Vollmer - shows death information: d: 9 Jan 1845 and bur: 11 Jan 1845. I perceive that it is saying her maiden name is Bauer. (?) Is it also listing her decease husband? (I can't read his given name—please translate.) Please translate if you can her birth place in Wuerttemberg. 62 years, I think. What is the cause of death?
Thanks so much for you help! (name removed)
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-D427-314?i=237&cc=1469151&cat=1406058
コメント
-
Here is the corrected link for this record: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-D427-314?i=21&cc=1469151&cat=1406058
Translation:
Number: 5.
Day and hour of death: 9 Jan 1845, 9:30 am.
Day of burial: 11 Jan 1845, midday.
Decedent: Dorothea Vollmer, née Baumgärtner, wife of the local deceased settler Kaspar Vollmer.
Page in the "Person. Buch" [perhaps similar to a family register]: vol. 1, p. 265.
Birth place of the decedent: Görtigheim? in Württemberg [but other records found for Dorothea Margaretha Baumgärtner (MT1Y-JFM) indicate she was born and married in Bietigheim in Württemberg].
Age of decedent: 62 years.
Gender of decedent: female.
Marital status: widow.
Cause of death: emphysema.
Remarks: buried by the pastor.
My comments: See the record for Dorothea Margaretha Baumgärtner (MT1Y-JFM) in FamilySearch Family Tree.
Here is the link for Bietigheim from Meyers Gazetteer: https://www.meyersgaz.org/place/10170009
0 -
@E Vollmer Mod note: Your post was edited to remove a name that is not part of your username. Please see the Community Code of Conduct for more details.
0 -
Please tell me what was wrong? I'm not sure what this is referring to. (name removed)
0 -
@E Vollmer Because the Community is a public online forum, the Community Code of Conduct prohibits the use of personally identifiable information. This is for your safety and privacy. This includes using any name that is not part of your username.
0