Translation Request - Georg Baumgartner BR 1800 (in Latin)
Not sure if anyone in this group can translate Latin church records from Germany. If not, maybe you can direct me elsewhere. Thanks so much.
コメント
-
Hello @DorisMiller1,
Translated abstract of this baptismal record:
Child baptized: Georg Baumgartner.
Date of baptism: 1 January 1800.
Cleric who performed the baptism: Joseph Bauer.
Father: Andreas Baumgartner, "Bergweber"? of/from Bergendorf.
Mother: Anna Maria [no maiden surname recorded].
Godparents: Georg Kügla, "Thomahauß"? of/from Stadel, and his spouse Appollonia.
My comments: Here are the links for Bergendorf and Stadel from Meyers Gazetteer:
Bergendorf: https://www.meyersgaz.org/place/10141003
Stadel: https://www.meyersgaz.org/place/20848001
Stadel is approximately 2 miles west of Bergendorf.
1 -
Thanks so much Robert. Yes, he is from Bergendorf. He is my 3rd great- grandfather. And a start on my 4th great-grandparents!
What a cool birthday! Actually we share Jan 1st as our birthdays.1 -
You're welcome, @DorisMiller1.
0 -
2
-
Yes, that makes sense, @hehesani63 — thank you!
0 -
Is a Zeugweber a weaver?
0 -
It is not clear to me that the word after Andreas Baumgartner is really an occupation. First, since the record is in Latin the occupation should also be in Latin. Second, in other records on this page similar strange "occupations" appear, e.g. , "Thomasauß" in the second, "Altenoberlender" in the third, and "Oberlender" and "Mikelomiller" in the fourth.
Could it be that these are just some sort of additional names or place names?
2 -
Zeugweber = cloth weaver or simply weaver.
1