Marriage of Maria Gantschnigg, May 10, 1870, Diocese of Gurk, Carinthia, Austria
Hello, there is a lot in this record, but I only need the basic information as below. Any witnesses named Grantschnigg or Kremser and where they are from would be helpful. Thank you for translating.
***
I am attempting to build a tree for Maria Gantschnigg who in record #20, was 26 years old when she married Matthauis Kremser, age 25, in House #68, in Stadt? meaning city, which must mean Wolfsberg. I don't see birth dates for the bride or groom. So if I can get their parents' names, that would get me going.
Maria's parents: Johann? Gantschnigg vulgo Soenhalbaer (half farmer?), House #22, his wife is maybe Josefa? and I can't decipher where they lived.
Matthauis Kremser's parents: Josef Kremser and Maria ?atfalf?, House #68. I cannot decipher the occupation of the groom.
コメント
-
Has your request been answered?
0 -
Here's what it says for Matthaeus Kremser - Reservist des löbl. k.k. 7. Linien Infanterie Regiments Baron Maroicii, des bereits verstorbenen Josef Kremser [??] Müllers und dessen ebenfals verstorbenen Eheweibes Maria geborene [Tatschl?], ehelicher Sohn, großjährig, und Haus Nr. 68 hier wohnhaft. Katholisch, 25, unverheiratet
Here's what it says for Maria Gantschnigg - Besitzerin des Hauses Nr. 68 in der Stadt hier, des Herrn Johann Gantschnigg vulgo Sonnhalber Nr. 22 am [can't read] und dessen ebenfalls noch lebenden Ehegattin Josefa geborene [Henke?], eheliche minorone Tochter, mit Bescheid des löbl. k.k. Bezirk Gerichtes zu Wolfsberg am 18. März 1870 Nr. 1199 als großjährig erklärt. Katholisch, 20, unverheiratet
The next column lists supporting documents for the marriage - marriage license, birth records for the bride and groom, and the declaration of majority (legal age) for the bride.
Here's a link to an article describing an exploit of this military regiment - https://www.google.com/books/edition/Deutsche_Heeres_Zeitung/AxAleNrY20QC?hl=en&gbpv=1&dq=baron+maroici+regiment&pg=PA254&printsec=frontcover
0 -
Thank you, Richard for your inquiry and Sylvia for translating.
Were you able to translate the witness names, please?
Tammi
0 -
The witnesses are more difficult to decipher, because these are their actual signatures.
The first one is Franz Raman? or Kaman?, vulgo Bräuer, "dem Priel Realitatenbesitzer."
The second one is Josef Zimmermann, Schmidmeister in Marein?
0 -
This is great and close enough. If I see these names again, I will at least hopefully recognize them.
Thank you also for the military link to Mattheaus Kremser.
Tammi
0