translation of civil death, pls
Hi, I am hoping to understand some of the details of this civil death record… can I get a translation, please? Thank you!
ベストアンサー
-
Hello @RHass,
This is a civil birth record for a child name Ludwig Adamm Bonikowski.
Translation:
Number 7.
Sipiory, on the 12th of January 1878.
Before the undersigned civil registrar appeared today, personally known, the pensioner Michaelina Winaschewski?, née Wilinski, residing in Studziniec, Catholic religion, and reported that from Mariana Bonikowski, née Matuschewska, Catholic religion, wife of the inhabitant Franz Bonikowski, Catholic religion, residing with him at Studziniec in his apartment, a child of the male gender was born on the 5th of January of the year 1878 at 5:00 pm, who received the forenames Ludwig Adamm.
Read aloud, approved, and signed with her mark: x x x
The Civil Registrar: [signature].
1
答え
-
Oops, thank you for that correction!
0 -
You're welcome, @RHass.
0