Translation Request, 1811 Birth/Baptism for Roza Woyta
Hello!
Thank you so much for reading this post. I am requesting a basic translation of an 1811 birth record (birth and baptism dates, places, names, ages, etc.):
Record No. 129 (bottom right entry, goes onto the next page)
Child: Roza Woyta
Father: not listed, illegitimate?
Mother: Dorota Woyta
Parish: Roman Catholic, Kampinos, Mazowieckie, Poland
Record Location:
コメント
-
Translated from Polish:
Birth Record No. 129, Kampinos Parish, Priest acting as Officer of Civil Records Office, Powiat Sochaczew, Department Warszawa, of Roza Wojtysiak born in village Zalasek on the 27th December 1811, birth reported on the 28th December 1811, daughter of a maiden, Dorota Woytysiakowna (daughter of Wojtysiak), 25 years old, who has lived in village Zalasek for the last 2 months. Birth reported by Marcin Polec, 52 years old. Witnesses: Kazimierz Polec, 56 years old, a farmer from Kampinos, and Ignacy Michalowski, 54 years old, a farmer from the same village.
Woytysiak = diminutive of Woyta, like an adjective, e.g. Smith, Smithy, of Smith.
From Geneteka:
1 -
Thank you very much, Sister Eppich!! I appreciate all your help in these translations. 😊
0