German Script Translation
Hello,
Could someone please translate the German script shown above?
Many thanks!
John
答え
-
Hello John,
It would be helpful to know where this record is from?
Would you be able to post the entire page rather than just this snippet, so we can see more of the handwriting?
0 -
Hi Robert,
This is the entire page. I am only concerned with row 16.
https://www.archion.de/de/viewer/?no_cache=1&type=churchRegister&uid=132248
Image 105
0 -
Thanks, John. Unfortunately I am unable to open Archion images because I am not a paid subscriber. Hopefully another community forum member will be able to help you.
What I can decipher:
Date: 17 March
Name on second line: Catharina Maria
0 -
Hi Robert,
Does the column heading mean a birth, burial or marriage?
-John
0 -
The column heading means: Baptism(s)
(The column heading is a form of the German word "Getaufte")
0 -
Thank you!
0 -
I have a question about the indexing of this record. On line 26 of the record is Friedrich Neumann. It says the Event Place is Grobowen, Sensburg, OstPreussen. Then the Event Place (Original) is Grabowen Goldap, OstPreussen. Is this the same place? Did the county change from Goldap to Sensburg? Also, on the record after the 26 it shows another location. I think it is Marczinowen. Is this correct? Is this the actual town where Friedrich was born? Can you also please tell me what the whole entry says?
Thank you and I look forward to hearing from you.
Launa Newman Larsen
0 -
Sorry if this is posted in the wrong area. I am trying to figure out this new community layout.
Launa
0