Translation request
I need assistance translating a marriage record for Joseph Talafous from February 3, 1846. https://digi.ceskearchivy.cz/5726/78/2285/2212/30/0
Another document says Joseph Talafous is a blacksmith with his siblings and father Simon.https://digi.ceskearchivy.cz/53762/49/1685/3380/150/0
Thanks in advance
コメント
-
Jozef Talafaus kowařsky Mystr (blacksmith foreman) a syn po + Ssimonowy Talafausowy kowaře (blacksmith) z Myssence Nro 25 panstwy Protiwinskeho
Matky Rozyni rozené Reydowy, dceri po + Frantysskowy Reydowy sedlaku z Krče Nro 13 panstwy Protiwynskeho
Kateřina Kozak dcera po + Frantisskowy Kozak vulgo Turkowy (Turek) domkaři ze Ždiaru Nro 27 panstwy Protiwynskeho
Matky Marye rozene Bylkowy, dceri po + Jozefowy Bylkowy (Bílek) kowaři ze Žďára Nro 19 panstwy Protiwinskeho.
0 -
@JanTosovsky thank you so much.
0 -
Alias Surnames from FamilySearch Wiki
Some families, especially in Southern Bohemia and Moravian Wallachia, used alias surnames. You may find these families listed under both surnames in the parish registers or one or the other. Sometimes some children are listed under one surname, and others under the original. Aliases were used to differentiate between branches of a family that are all living in the same village, or to differentiate between unrelated families with common surnames, such as Novák (which simply means new person in the village). Sometimes a man would take the surname of his wife as an alias surname, or the name of the builder of their house. For a more in-depth discussion of alias surnames, see this article.
If you see one of these terms in between two surnames, it is indicating the use of an alias surname:
aliter (Latin) = or/else
jinak (Czech) = otherwise
neb (Czech) = or
recte (Latin)= correctly
správně (Czech) = correctly
subdita (Latin) = substitute
vel (Latin) = also
vulgo (Latin) = called
1