Translate bride information of Sidse Marie Pedersdatter
コメント
-
@LishSusanK , it always helps to have a link to the record, so I located it online: https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=21883073#428006,78502101
The bride's column says "og Fruentimmeret Sidse Marie paa Skousgaard 22 Aar," meaning "and the woman* Sidse Marie of Skousgaard [Skovsgaard**], age 22."
*Fruentimmer has changed meanings over time; it has meant woman or unmarried woman and later became a derogative term for a woman (see https://da.wikipedia.org/wiki/Fruentimmer). Since the other brides on the page and surrounding pages are listed as "Pigen" (the [unmarried] girl, including one who was 52), "Enken" (the widow), or "Fruentimmeret," "Fruentimmeret" at this time may have meant a woman who had had an illegitimate child.
**Skousgaard is an alternate spelling of Skovsgaard, which https://www.danishfamilysearch.dk/census1860/sogn1543/placenamelist//?pname=Skovsgaard shows us is a place within this same parish of Kirkerup.
For reference, this question was also asked at https://community.familysearch.org/en/discussion/149124/translation-of-title-for-the-bride-sidse-marie-pedersdatter#latest
0