Irish Baptism Transcription
This is kind of a re-post. I need help reading this record. I boxed the text of my relative and attached the original. The record can be found at this link:
https://registers.nli.ie/registers/vtls000632482#page/8/mode/1up
But for whatever reason the link often doesn't work when posted here. I tried to transcribe what I could.
This should be a record of: GZPH-HT6
コメント
-
@anthonyphilipclarke1 @OConnorAnne1 can you read this?
0 -
One method is to have ago at the transcription then go to ancestry & review what they claim. I think the transcriptions are on familysearch too.
Im not entirely convinced of the accuracy of the transcription and there is another longer method 0 make a letter map and using words that are clear you can take the letters & put them in a "map" & compare the known letters to the unknown. Given time you can usually get a transcription. I would normally use an excel spreadsheet.
0 -
I should have given an example or two of a letter map. Its basically an excel document and you use the snipping tool to copy those letters that you can make out. Then you can concentrate on those letters you cant make out. Eventually you will be able to and you can decipher the document. Note that there are "fossilised" letters. These are ones that are no longer in use. The prime example is what we take to be "Ye". Its not "Ye olde shope" at all. Its THE old shop. The first letter is " and is pronounced THE making Ye THE . Look for "Thorn" On the map below - its Y all over. But its pronounced THE Olde shop". Heres the partially filled letter map
Eventually you get used to it but its hard going at the start. Note there are a number of different versions of "G" and "H". Also be careful Snipping the letters. I once spent 6 or 7 hours trying to decipher a letter only to find out I had snipped the "tail" of the letter above and therefore couldn't make out the original letter. Also each scribe must be allocated a lettermap as each MAY/PROBABLY form the letters differently. Thorn, yough, and ampersand. Not really in use anymore.
0 -
Hi David
This is Brilliant thank you so much will work with this.
Elder Clarke
0 -
@Jessica Fleck You asked and I answered in this thread. https://community.familysearch.org/en/discussion/133280/transcribing-parish-records#latest I guess you didn't see it.
1