Could someone please help translate a baptismal record from Swedish to English?
ベストアンサー
-
There is a better quality image of this record here: https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0061809_00098#?c=&m=&s=&cv=97&xywh=528%2C1882%2C2862%2C3096.
Transcription: Helena Christina 19 D[en]. 11 Oct. Föddes och d[en]. 14 ejusd[em] döptes Muraren Mårten Enroths oct dess hustrus i S[ankt]. Olofs lilla doter: Helena Christina. Sus[ceptorix] Pigan Sissa ______doter i S[ankt]. Olaf. Testes Anders Mårtensson, Pig[an] Hanna Andersdoter samt Pigan Hanna Pehrs[doter] hos ____________ Fogelberg. Modrens ålder 37 år.
Translation: Helena Christina [Entry #] 19 The 11th [of] October born and the 14th [of] the same [month] baptized the bricklayer Mårten Enroth's and his wife's (no name is given for her) in Sankt Olof's little daughter: Helena Christina. Godmother maid Sissa ________doter. Witnesses[:] Anders Mårtensson, maid Hanna Andersdoter along with maid Hanna Pehrs[doter] with (working for) _______ Fogelberg. The mother's age [is] 37 years.
"Ejusdem", "suseptorix" and "testes" are all Latin words.
1
答え
-
A bit of information about this baptismal record that I may have figured out is this:
Helena Christina Martensdotter born 11 Oct 1827 and baptized 14 Oct 1827
I believe the father is Marten Eneroth (a bricklayer) from St Olof and the mother is possibly Bolla Pahlsdotter from St Olof and she is 37. I have found a marriage record for Marten Eneroth to both Bolla Pahlsdotter (m 1823) and Johanna Fogleberg (m 1802). I can see the Fogelberg name in this baptismal record but cannot make out what precedes the Fogleberg name. I believe that one sponsor is Anders Martensson and one is possibly Hanna Andersdotter.
I would very much appreciate it if someone could translate the words for me.
0 -
Thank you so much, Norm. I truly appreciate your help. I have read that it was not uncommon in the early church records for the mother's name to be missing. Your help has confirmed this for me. Again, thank you for your help and kindness.
0