Need help deciphering a few words and names
Attached (with associated links) are two baptism records from the 1820s in Čáslav, Kutná Hora District, Central Bohemian Region, Czechia.
1) Čáslav 07, image 99, Folio 194, last entry – Anna Barbara
a) Is the ending of Barbara just smudge marks or should there be more after the last 'a'?
b) RE: the abbreviation related to the baptizer - what exactly is the abbreviation (looks like Bzris) ? and what is the complete (unabbreviated) word?
c) I have Benesch for the midwife's surname. Is this correct?
d) what is her father's surname? It looks like Kabak, but I'm not familiar with Czech names and am not sure about the first letter.
e) What is Barbara's (mother) father's name: It looks like Skenzl (could it be Wenzl) Sk?eb?z
f) What are the names of the godparents? I came up with [_?c?donza] Fiola_ and Jann Baruch.
g) What the the occupations of the godparents? the first one looked like Künst[ler]inn - artist, the other looked like Maejstian - no idea
2) Čáslav 07, image 202, Folio 400, last entry
a) What is the child's middle name? It looks like Baps (abbreviated for Baptist)
b) Is the midwife's surname Wescetzky?
c) What is Anna's mother's maiden name? It looks like Flabaczek. Not sure about the first letter and some in the middle.
コメント
-
Hi, someone else can probably help you more but for starters:
1.
a. Yes, that's just a smudge mark.
c. I agree, it's Benesch. It's much better readable in one of the other entries.
d. I cannot say for certain, the first letter may be an R. Rabak is a last name but I don't know Czech either, so I don't know if Kabak mightn't also mean something.
e. Definitely Wenzl.
g. Künstlerin is unlikely, artist wasn't considered a proper profession at the time. There also isn't an L anywhere. It might be Küsterin (sexton ('s wife) ) but somehow I doubt that's a 'ue' at the start.
2.
a. Baptist (Johann Baptist used to be common name.)
b. Might be spelled Wehsetzky but the name's right, I think.
0 -
@StH31 Thanks for taking a look at this and sharing your insights.
Maybe it is Kauf[m]aninn.
0