Translation help - marriage record
Hello - I am seeking help to translate a marriage record for Robert Huder and Helene. The image and the link to the document is included. I truly appreciate the help. I am trying to find my mystery grandmother who was born somewhere in the Austria-Hungary Empire. She is deceased and my uncle just found love letters from Robert addressed to Hella. If you are able please translate every word for their part of the attached document. Thank you very much.
-Nicole
答え
-
Wedding Date: 4th March, 1905
Groom:
Huder Robert
k.k. Statthalterei-
Konzeptspraktikant
geb. am 15. Mai 1881 in
Studnic, Böhmen
und nach Jungbuch,
Böhmen, zuständig,
ehel. des Huder
Wenzel, Mühlenbesitzers
in Jungbuch, und der
Albina geb. Pischel,
beide am Leben und
katholisch
Huder Robert, conceptualist trainée, born on May 15th, 1881, in Jungbuch, Studnic(e), Bohemia, and pertaining to Jungbuch, Bohemia, legitimate son of Huder Wenzel, miller owner in Jungbuch, and of Albina née Pischel, both alive and catholic
(Note: Austria(-Hungary)'s system of citizenship used to be rather complex. You could be citizen in one place and still be subject to another. This was important e.g. if you became impoverished and someone had to take care of you. In such a case, the place to which you were subject would help.)
Bride:
Blümel Helene,
Private, geb. am
25. Dezember 1880
in Jungbuch,
Böhmen, und nach
Königinhof,
Böhmen, zuständig,
ehel. des Blümel
Franz, Fabriks-
direktor in
Neufeld, und
der Katharina
geb. Doubrowa,
beide am Leben
und kathol.
Blümel Helene, Privatière, born on Dec. 25th, 1880 in Jungbuch, Bohemia, pertaining to Königinhof, Bohemia, legitimate daughter of Franz Blümel, Factory Director in Neufeld, and of Katharina née Doubrowa, both alive and Catholic.
0 -
I think of the "belonging-place" or "responsible place" as a sort of Social Security arrangement. It is my impression that it was independent of citizenship -- a totally unrelated system and concept, really.
0 -
@Julia Szent-Györgyi It was more than a social security arrangement, it was a kind of 'citizenship' in today's understanding. The citizenship I spoke of above was a 'literal citizenship', as the point was that you were subject to a certain city, i.e. one which had been bestowed city rights. It had nothing to do with countries.
Originally, the point of the 'responsible place', the Heimatrecht, was that you were 'entitled' to stay at a certain place. That place was responsible not just to take care of you in times of need or old age but also to keep track of other things, such as convictions. It was similar to the way the Swiss manage things today.
Austria(-Hungary) used to group people by the places to which they belonged, where they were heimatberechtigt. This system was changed to how most of us view citizenship today after world war 1. Austrians were extremely unhappy with that at the time because it meant the people who'd belonged to places in Dalmatia, Bohemia, Moravia et cetera were suddenly declared to be subjects of Austria and evicted from the places where they and their ancestors had been living for generations.
0 -
Hungarian for the concept is illetőség (illetőségi hely). It's hard to find material on it, especially in English -- I guess it was so much taken for granted that nobody had any reason to write about it.
My explanation of "like a location-based Social Security program" is definitely a simplification, but I think it gets the main point across.
0 -
@Julia Szent-Györgyi No, you've just got to know where to look. I know jurists wrote about in German, particularly following ww1, and there's bound to have been a legal scholar who either translated that into English or who wrote it himself. In any case, I'll have a look.
But you're right; your explanation is probably sufficient for that purpose.
0 -
@StH31 - Thank you for the translation help and for sharing your knowledge.
0