Birth record translation assistance please
Could someone please have a look at this birth/baptism record from 1745? I would like to date this record, however I see no date only: Dnca Oculi [ullnr?] 3rd Sunday in [word?] [word?]. Any assistance with this would be appreciated.
Here is what I have tried to solve so far:
Dnca Oculi ullnr 3rd Sunday in [word?] child born to Peder Sőegaard of Sperring and wife Kiersten Povelsdatter baptized Jens. Sponsors: Povel Povelsen Dahlgaard in Sjørring, Anders Dahlgaard of Sperring, Povel Dahlgaard’s son Just and Anne and Maren all 3 of Sjørring.
Thank you very much in advance for your help!
コメント
-
My translation of this would be "Dominica Oculi" [Latin Feast Day for 21 March] then "3rd Sunday in faste" [Danish designation for the same date]
You can search online for Danish feast days or find it in Family Search directly. It allows you to pick the year and find the corresponding dates for the feast days. I find It works most of the time, but some records has other date designators.
0 -
Sorry, "have other date..."
0 -
Great! Thank you VERY MUCH! So DCNA = Dominica! A LOT of records I see use that abbreviation, but I could never figure out what it stood for. Thank you again!
0 -
type danish moveable feast day into your search bar and up will pop the familysearch wiki scroll to the year 1745 and click on it
up will pop the the calender for the year 1745
look for the word Oculi it falls on 21 Mar 1745 also note that is on the 3rd Sunday in faste.
0