Translation Help
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L99H-DZXG- see entry 4
Thank you!
ベストアンサー
-
Here is an extraction of the important details. I haven't looked up the towns in a gazetteer or other resources yet to get the proper spellings, but have provided you with the Cyrillic version (taken out of genitive case) and a transliteration that should help you get to them. If you need help finding any of the places let me know :)
Registration date: 18/31July 1896
Witnesses: Gustav Milvich, age 40 and August Pril, age 21
Marriage date: 27 January/9 February of this year in the Nadrybie church
Groom: Heinrich Ran, 24, bachelor, son of Gottlieb and Ludwika nee Stocksher (not entirely certain on this surname, could be Stockmerer or Stocksherer), born and living in the colony of Росплуце - Rosplutse
Bride: Hulda Tom, age 19, maiden, daughter of Michael and Henrietta Hartwich, born in the colony of Малинувка (Malinuwka/Malinuvka), gmina Березина (Berezina) living in the colony of Надрыбые (Nadrybie) gmina Цыцовъ (Tsytsow/Tsytsov/Cycow).
The last part of the document just talks about the marriage banns.
0
答え
-
Thank you!
1