Translation help!
See entry 9- I believe I have a surname Effa here.
ベストアンサー
-
Yes, the surname is Effa. It is a December 1900 marriage of Friedrich Effa and Julianna Leyman. Would you like a full translation of the document?
1 -
Registration date: 17/30 December 1900
Registration place: Ludwin
Marriage date: yesterday (16/29 December)
Marriage place: Zezulin
Groom: Friedrich Effa, age 42, son of deceased August and Kristina nee Klyauz, resident of Lipowka
Bride: Julianna Leyman, age 16, maiden, daughter of Andre and Karolina nee Minz (not so sure on this surname), born in Konstantinowice, Wlodawa uyezd, and living in the colony of Bukowski Las
0
答え
-
thank you Ellie! Yes I would appreciate a full translation.
0 -
Thank you so much! Who are the witnesses that came forward?
0 -
Do you think Lipówki could be the town name that Friedrich Effa was a resident of? I see that in the vicinity of the Zezulin Parish.
0 -
Yes, it could be. I'm not sure if the writer is using nominative or genitive case here as I've seen it used both ways (colony of, vs. colony). There is also a Lipowka in the Wlodawa area (see this list: https://www.sggee.org/research/Gazetteer_Congress_Poland.pdf).
0 -
Witnesses were Ludwig Schroeder, age 65 and Friedrich Giller, age 65.
0